ہسپانوی لفظ "ایسٹا" کسی تیسرے شخص سے مراد ہے- مثال کے طور پر، وہ، یہ، یا وہ۔ لفظ "ایسٹا" کو ایک آمادہ فعل کہا جاتا ہے، جب کہ "este" کو ایک موضوعی فعل کہا جاتا ہے جس کے بعد جملے کی تشکیل کے لیے ایک جملہ ہوتا ہے۔
"Está" کو ہسپانوی میں "I was" یا اس کے بطور بھی استعمال کیا جاتا ہے۔ "Está" اور "este" کا عام طور پر مطلب "یہ" ہوتا ہے۔ "Está" اور "esté" نمائشی صفتیں ہیں جو عام طور پر کسی مقام یا کسی چیز کی طرف اشارہ کرنے کے لیے استعمال ہوتی ہیں۔
"Está" اور "esté" عام طور پر ایک فعل کی شکلیں ہیں- اور اس کا مطلب ہے "ہونا" یا حالت میں۔
عام طور پر، مختلف زبانیں بولنے کے حوالے سے مختلف اصولوں کو حاصل کرتی ہیں۔ مختلف زبانوں میں ہر لفظ اور معنی کے لیے ان کا منفرد تلفظ ہوتا ہے۔
ایک لمحے میں، ہم "está" بمقابلہ "esta" یا "esté" بمقابلہ "este" کے درمیان فرق دیکھیں گے۔
انگریزی میں "Esta" کا کیا مطلب ہے؟
انگریزی زبان میں ہسپانوی لفظ "esta" کا سیدھا مطلب ہے "یہ"۔ آئیے انگریزی ترجمہ میں چند مثالیں دیکھتے ہیں تاکہ آپ کو "esta" کے استعمال کو بہتر طور پر سمجھنے میں مدد ملے۔
مثال کے طور پر، انگریزی زبان میں ہسپانوی لفظ "Esta portátil" کا سیدھا مطلب ہے "یہ لیپ ٹاپ"۔ انگریزی میں ترجمہ ہونے پر "Este libro" کا مطلب ہے "یہ کتاب"
دوسری مثالیں جن کا انگریزی میں ترجمہ کیا گیا ہے۔
- ¿Cómo está usted؟ آپ کیسے ہو؟
- ¿Dónde está Angelina ?- انگریزی ترجمہ انجلینا کہاں ہے؟
- Está en el sur de España- انگریزی ترجمہ: یہ سپین کے جنوب میں ہے۔
- ¿Qué está hacienda ماریا؟ – انگریزی ترجمہ: ماریہ کیا کر رہی ہے؟
- ¿Dónde está Marbella en Colombia؟ ماربیلا کولمبیا میں کہاں ہے؟
مزید برآں، اگر سیاق و سباق واضح ہو تو "esta" اور "este" کو اسم کے بغیر استعمال کیا جا سکتا ہے۔
مثال کے طور پر، اگر ہسپانوی کے دو مقامی بولنے والے ہیں جو اپنی گفتگو میں ایک عورت کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ اگر کوئی کہتا ہے "Esta no quiso ayudar" جس کا انگریزی میں مطلب ہے "وہ مدد نہیں کرنا چاہتی تھی" تو "Esta Mujer" کہنا نامناسب ہے جس کا مطلب ہے "یہ عورت۔
چونکہ گفتگو میں موجود لوگ واضح طور پر سمجھتے ہیں کہ وہ عورت کے بارے میں بات کر رہے ہیں، اس لیے "استا مجیر" یعنی "یہ عورت" کہہ کر اس کی طرف اشارہ کرنا غیر دانشمندانہ ہے۔
بھی پڑھیں: میکسیکو بمقابلہ پورٹو ریکو: فرق اور موازنہ
کیا ہسپانوی الفاظ "Esta" اور "Este" قابل تبادلہ ہیں؟
ٹھیک ہے، "ایسٹا" اور "ایسٹا" قابل تبادلہ نہیں ہیں کیونکہ ہر لفظ کے معنی مختلف ہیں۔ ہسپانوی میں "Esta" اور "este" بھی مختلف مقاصد کے لیے استعمال ہوتے ہیں۔
ہسپانوی میں، "Esta" عام طور پر مذکر واحد اسم کی نشاندہی کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "este" عام طور پر نسائی واحد اسم کو ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
"Está" بمقابلہ "Esta" یا "Esté" بمقابلہ "Este": "Está" اور "Esté" کے درمیان کلیدی فرق
ہسپانوی میں، "está" اور "esté" کے عام طور پر ایک جیسے معنی ہوتے ہیں لیکن دونوں الفاظ جملے میں مختلف طریقے سے استعمال ہوتے ہیں۔ "Está" اور "esté" کا مطلب ہے وہ، وہ، اور یہ۔ تاہم، وہ مختلف طریقے سے استعمال ہوتے ہیں.
"Esté" کا استعمال فرضی سیاق و سباق کے لیے کسی ایسی چیز کا حوالہ دینے کے لیے کیا جاتا ہے جو حقیقت میں نہیں ہو رہا ہے۔ دوسری طرف، "está" حقیقی حالات یا حقیقی حقائق کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
مثال کے طور پر؛
- "Esté": وہ ہے/ یہ ہے/ ہونا/ وہ ہے۔
- 'Está': اس کا ہونا، وہ ہونا، اور میں ہونا
آئیے انگریزی میں ترجمہ شدہ ہسپانوی لفظ "Está" کے ساتھ کچھ مثالیں دیکھیں۔
- کہاں ہے- انگریزی ترجمہ: "کہاں کیا وہ"?
- "Quiere que یہ aquí a las siete".- انگریزی ترجمہ: "وہ اسے چاہتا ہے۔ ہونا یہاں سات تک"۔
بھی پڑھیں: میکسیکن بمقابلہ پورٹو ریکن: فرق اور موازنہ
"Está" بمقابلہ "Esta" یا "Esté" بمقابلہ "Este": "Está" "Esté" اور "Esta" اور "Este"
ہسپانوی میں، "está" عام طور پر یہ بتانے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ وہ ہے/وہ ہے۔ اس کے برعکس، "esté" کا استعمال "he to be/ her to be/ is to be" کے اظہار کے لیے کیا جاتا ہے۔
انگریزی میں، اصطلاح "یہ" عام طور پر کسی چیز کا حوالہ دینے یا کسی خاص چیز کی طرف اشارہ کرنے کے لیے استعمال ہوتی ہے۔ کسی چیز کی جنس اس بات کا تعین کرتی ہے کہ آیا آپ کو ہسپانوی الفاظ "esta" "esto" یا "este" استعمال کرنے کی ضرورت ہے۔
ہسپانوی میں، "Esta" عام طور پر مذکر واحد اسم کی نشاندہی کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "este" عام طور پر نسائی واحد اسم کو ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
لہذا، "este" کسی چیز کی نشاندہی کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے اور "este" کا استعمال مذکر چیز کی نشاندہی کرنے کے لیے کیا جاتا ہے۔ "Esto" ایک لفظ استعمال ہوتا ہے اگر کوئی صنف متعین نہ ہو یا جب اسے غیر جانبدار بولی دی جائے۔
"Está" بمقابلہ "Esta" یا "Esté" بمقابلہ "Este": está، está، esté، este
یہاں ہسپانوی میں "esta" کے ساتھ جملوں کی چند مثالیں ہیں
- Ella no está en está گھر -وہ ہے اس گھر میں نہیں۔"
- مجھے امید ہے ella esté en esté primer cahale que ہے a la derecha.- "مجھے امید ہے۔ وہ ہے in اس پہلا چیلیٹ جو دائیں طرف ہے"
- El juez ordena que ella esté an el juzgado manana a las nueve de la manana. - "جج حکم دیتا ہے۔ اس کا ہونا کل صبح نو بجے عدالت میں
- El juez demanda que ella esté an el juzgado manana a las nueve de la manana.- “جج اس کا مطالبہ کرتا ہے۔ وہ ہو کل صبح نو بجے عدالت میں
- El juez que کی ضرورت ہے۔ ella esté en al juzgado manana por la manana a las nueve de la manana.- "جج کا تقاضا ہے کہ وہ ہو کل صبح نو بجے عدالت میں
"Está" بمقابلہ "Esta" یا "Esté" بمقابلہ "Este": "Esta" یا "Esto" کے بجائے "Este" کا استعمال کب کرنا ہے۔
اب، آپ کو یہاں ایک چیز جاننے کی ضرورت ہے کہ "estos/estas" کی واحد شکل "esto/estas" نہیں ہے۔ اس کے بجائے، یہ "este/esta" ہے۔
ہسپانوی میں، Este/Esta اور esto کو عام طور پر مختلف سیاق و سباق میں استعمال کیا جاتا ہے لیکن وہ لفظ "یہ" کی اصطلاح کو معنی دیتے ہیں۔
بھی پڑھیں: ریاست بمقابلہ ملک: فرق اور موازنہ
Está" بمقابلہ "Esta" یا "Esté" بمقابلہ "Este": "Está" "Esté" اور "Esta" اور "Este"۔
ہسپانوی میں، "está" عام طور پر یہ بتانے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ وہ ہے/وہ ہے۔ اس کے برعکس، "esté" کا استعمال "he to be/ her to be/ is to be" کے اظہار کے لیے کیا جاتا ہے۔
مذکر | نسائی | غیر جانبدار | |
واحد (یہ) | اس | یہ | یہ |
جمع (یہ) | یہ | یہ | یہ |
واحد (وہ) | Ese | ESA | وہ |
جمع (وہ) | وہ | ایساس | وہ |
واحد (وہ وہاں) | اکیل | وہ ایک | کہ |
جمع (وہ وہاں ہے) | اکیلوس | وہ | وہ |
بھی پڑھیں: ہدایات بمقابلہ ہدایات: فرق اور موازنہ
"Está" بمقابلہ "Esta" یا "Esté" بمقابلہ "Este": ہسپانوی میں یہ اور وہ جیسی نمائشی صفتوں کا استعمال
ہسپانوی میں نمائشی صفتوں کو استعمال کرنے کے بارے میں جملوں کی چند مثالیں یہ ہیں۔
ہسپانوی | انگریزی |
Este papel es fino | یہ کاغذ پتلا ہے۔ |
ایسٹا فلورس بیٹا بیلاس! | یہ پھول خوبصورت ہیں۔ |
Aquellas casas son grandes | وہ گھر (بہت دور) بڑے ہیں۔ |
ایسوس پیروس بیٹا لنڈوس | وہ کتے (قریبی) پیارے ہیں۔ |
¿Está madura esa Fruta sobre la mesa? | کیا میز پر وہ پھل (قریبی) پکا ہوا ہے؟ |
Queria comprar aquella camiseta de la teinda. | میں وہ ٹی شرٹ اسٹور سے خریدنا چاہتا تھا (بہت دور)۔ |
نتیجہ
عام طور پر، مختلف زبانیں بولنے کے حوالے سے مختلف اصولوں کو حاصل کرتی ہیں۔
ٹھیک ہے، "ایسٹا" اور "ایسٹا" قابل تبادلہ نہیں ہیں کیونکہ ہر لفظ کے معنی مختلف ہیں۔ ہسپانوی میں "Esta" اور "este" بھی مختلف مقاصد کے لیے استعمال ہوتے ہیں۔
ہسپانوی میں، "Esta" عام طور پر مذکر واحد اسم کی نشاندہی کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "este" عام طور پر نسائی واحد اسم کو ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
سفارشات
- ادرک بمقابلہ ریڈ ہیڈ: فرق اور موازنہ
- پوسٹل کوڈ بمقابلہ زپ کوڈ: فرق اور موازنہ
- کیتھولک بمقابلہ ایپسکوپل: فرق اور موازنہ
- وفادار بمقابلہ وفاداری: فرق اور موازنہ
- رائل بلیو بمقابلہ نیوی بلیو: فرق اور موازنہ
جواب دیجئے