ສະວິດເຊີແລນມີຊື່ສຽງຍ້ອນຄຸນນະພາບຊີວິດສູງ, ພື້ນຖານໂຄງລ່າງທີ່ພັດທະນາດີ, ແລະມີຄວາມມຸ່ງໝັ້ນຕໍ່ຄວາມຍືນຍົງດ້ານສິ່ງແວດລ້ອມ.
ກຸນແຈສໍາລັບຄວາມສໍາເລັດຂອງສະວິດເຊີແລນແລະຄວາມສາມັກຄີທາງສັງຄົມແມ່ນຢູ່ໃນຄວາມຫຼາກຫຼາຍທີ່ອຸດົມສົມບູນ, ຫມາຍເຖິງສີ່ພາສາທາງການຂອງປະເທດ. ຄໍາຖາມແມ່ນ; ພາສາໃດແດ່ທີ່ເວົ້າຢູ່ໃນສະວິດເຊີແລນ?
ບໍ່ເຫມືອນກັບຊຸມຊົນທີ່ເວົ້າຫຼາຍພາສາອື່ນໆ, ສະວິດເຊີແລນສາມາດຫຼີກເວັ້ນຄວາມເຄັ່ງຕຶງທາງສັງຄົມທົ່ວໄປໄດ້ຢ່າງສໍາເລັດຜົນ. ຄວາມສາມາດຂອງປະຊາຊົນສະວິດໃນການເວົ້າສີ່ພາສາທາງການເປັນຄວາມເຂັ້ມແຂງທີ່ສໍາຄັນ.
ເຖິງແມ່ນວ່າພາສາເຫຼົ່ານີ້ຈະຖືກເວົ້າໃນທົ່ວປະເທດ, ພວກເຂົາເຈົ້າແມ່ນສຸມສ່ວນໃຫຍ່ໃນພາກພື້ນສະເພາະ. ຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານພາສານີ້ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນວັດທະນະ ທຳ ທີ່ເປັນເອກະລັກຂອງສະວິດເຊີແລນ, ສົ່ງເສີມຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມສາມັກຄີແລະຄວາມເຂົ້າໃຈລະຫວ່າງປະຊາຊົນຂອງຕົນ.
ຊາວສະວິດຍອມຮັບການເວົ້າຫຼາຍພາສາຂອງເຂົາເຈົ້າ, ສ້າງສະພາບແວດລ້ອມທີ່ກົມກຽວກັນບ່ອນທີ່ຊຸມຊົນພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢູ່ຮ່ວມກັນຢ່າງສະຫງົບສຸກ. ວິທີການລວມນີ້ບໍ່ພຽງແຕ່ເພີ່ມທະວີຄວາມສາມັກຄີກັນໃນສັງຄົມເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມໝັ້ນໃຈຂອງປະເທດໃນການຖືເອົາຄວາມຫຼາກຫຼາຍເປັນລັກສະນະພື້ນຖານຂອງເອກະລັກຂອງຕົນ.
ພາສາທີ່ເວົ້າໃນສະວິດເຊີແລນ
ພາສາເຢຍລະມັນສະວິດ
ພາສາເຢຍລະມັນຂອງສະວິດເຊີແລນເປັນພາສາທີ່ເວົ້າທົ່ວໄປທີ່ສຸດໃນສະວິດເຊີແລນ. ປະມານ 60% ຂອງປະຊາຊົນເວົ້າມັນ, ໂດຍສະເພາະໃນພາກເຫນືອ, ສູນກາງ, ແລະຕາເວັນອອກຂອງປະເທດ. ຄົນທ້ອງຖິ່ນເອີ້ນມັນ Schwyzerdütsch, ແລະມັນປະກອບດ້ວຍພາສາ Alemannic ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ອີກຕໍ່ໄປໃນເຢຍລະມັນຫຼືອອສເຕີຍ.
ເດັກນ້ອຍຊາວສະວິດຮຽນພາສາເຢຍລະມັນມາດຕະຖານໃນໂຮງຮຽນ, ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າສາມາດສົນທະນາກັບຄົນເຢຍລະມັນ, ອອສເຕຣຍ, ແລະຜູ້ເວົ້າພາສາເຢຍລະມັນໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ. ເຂົາເຈົ້າປ່ຽນເປັນພາສາເຢຍລະມັນແບບມາດຕະຖານໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍເມື່ອລົມກັບຄົນທີ່ບໍ່ເວົ້າພາສາສະວິດເຢຍລະມັນ.
ເນື່ອງຈາກວ່າບໍ່ແມ່ນພາສາເຢຍລະມັນຂອງສະວິດທັງໝົດມີຮູບແບບການຂຽນມາດຕະຖານ, ກົດໝາຍ, ປຶ້ມ, ແລະໜັງສືພິມແມ່ນຂຽນເປັນພາສາເຢຍລະມັນມາດຕະຖານ. ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ຊາວເຢຍລະມັນສ່ວນໃຫຍ່ເອີ້ນວ່າ Schriftdeutsch, ເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າ "ຂຽນພາສາເຢຍລະມັນ."
ພາສາເຢຍລະມັນຂອງສະວິດບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນພາສາດຽວເທົ່ານັ້ນ—ມັນແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍຂຶ້ນຢູ່ກັບບ່ອນທີ່ທ່ານຢູ່. ຕົວຢ່າງ, ພາສາໃນ Zurich ແມ່ນແຕກຕ່າງຈາກ Basel, ແລະມັນກໍ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍຢູ່ໃນຫມູ່ບ້ານ Alpine.
ສະຖານະການທີ່ເປັນທາງການມັກຈະໃຊ້ພາສາເຢຍລະມັນມາດຕະຖານ, ໂດຍສະເພາະຖ້າມີຜູ້ເວົ້າພາສາເຢຍລະມັນທີ່ບໍ່ແມ່ນສະວິດເຊີແລນ. ແຕ່ໃນສ່ວນຕົວແລະໃນບັນດາຊາວເຢຍລະມັນຂອງສະວິດ, ພາສາແມ່ນມາດຕະຖານ.
ພາສາຝຣັ່ງສະວິດ
ພາສາຝຣັ່ງແມ່ນພາສາທີ່ເດັ່ນໃນພາກຕາເວັນຕົກຂອງປະເທດ, ພາກພື້ນທີ່ເອີ້ນວ່າພາສາຝຣັ່ງສະວິດ.
ອີງຕາມວິກີພິເດຍ, ປະມານ 22% ຂອງປະຊາກອນສະວິດເວົ້າພາສາຝຣັ່ງ, ເຮັດໃຫ້ມັນມີອິດທິພົນທາງດ້ານພາສາທີ່ສໍາຄັນໃນຕົວເມືອງເຊັ່ນ: ເຈນີວາແລະ Lausanne. ຖ້າເຈົ້າກຳລັງວາງແຜນເດີນທາງໄປຈຸດໝາຍປາຍທາງສະວິດເຊີແລນ, ການມີວັດຈະນານຸກົມພາສາຝຣັ່ງອາດຈະເປັນປະໂຫຍດ, ເພາະວ່າພວກມັນເປັນພື້ນທີ່ເວົ້າພາສາຝຣັ່ງຕົ້ນຕໍ.
ເມື່ອປຽບທຽບກັບຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງພາສາສະວິດເຢຍລະມັນແລະເຢຍລະມັນມາດຕະຖານ, ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງພາສາຝຣັ່ງສະວິດແລະພາສາຝຣັ່ງທີ່ເວົ້າໃນປະເທດຝຣັ່ງແມ່ນຫນ້ອຍກວ່າ. ເຖິງແມ່ນວ່າມີຄວາມແຕກຕ່າງບາງຢ່າງໃນຄໍາສັບແລະການສະແດງອອກ, ບຸກຄົນທີ່ມີຄວາມຊໍານິຊໍານານໃນພາສາຝຣັ່ງມາດຕະຖານຄວນພົບວ່າມັນຂ້ອນຂ້າງງ່າຍທີ່ຈະເລືອກເອົາພາສາຝຣັ່ງສະວິດ.
ຄວາມແຜ່ຫຼາຍຂອງພາສາຝຣັ່ງຢູ່ໃນຕົວເມືອງຂອງສະວິດເຊີແລນສ້າງສະພາບແວດລ້ອມທາງພາສາທີ່ແຕກຕ່າງ, ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນປະໂຫຍດສໍາລັບນັກທ່ອງທ່ຽວທີ່ຈະມີຄວາມຮູ້ບາງພາສາ. ບໍ່ວ່າທ່ານຈະສໍາຫຼວດຄວາມອຸດົມສົມບູນທາງດ້ານວັດທະນະທໍາຂອງນະຄອນເຈນີວາ ຫຼືເພີດເພີນກັບຄວາມງາມທີ່ສວຍງາມຂອງເມືອງ Lausanne, ການມີຄວາມເຂົ້າໃຈພື້ນຖານກ່ຽວກັບພາສາຝຣັ່ງສາມາດເພີ່ມປະສົບການແລະການພົວພັນກັບຄົນທ້ອງຖິ່ນໄດ້.
ຍັງອ່ານ: ພາສາທີ່ສໍາຄັນທີ່ສຸດເພື່ອຮຽນຮູ້ສໍາລັບໂອກາດເພີ່ມເຕີມ
ພາສາສະວິດອິຕາລີ
ຊາວອິຕາລີສະວິດອາໄສຢູ່ພາກໃຕ້ຂອງສະວິດ, ໃກ້ກັບຊາຍແດນອີຕາລີ. ດ້ວຍປະຊາກອນ 673,000 ຄົນ, ເຂົາເຈົ້າປະກອບເປັນເກືອບ 8% ຂອງປະຊາກອນຂອງປະເທດ.
ສໍາລັບໃຜທີ່ຄຸ້ນເຄີຍກັບອິຕາລີຫຼືຮຽນພາສາ, Swiss Italian ແມ່ນຂ້ອນຂ້າງງ່າຍທີ່ຈະເຂົ້າໃຈ, ຄ້າຍຄືກັນກັບພາສາຝຣັ່ງສະວິດ. ຄວາມແຕກຕ່າງຕົ້ນຕໍແມ່ນຢູ່ໃນຄໍາກູ້ຢືມທີ່ສໍາຄັນຈໍານວນຫນ້ອຍຈາກເຢຍລະມັນແລະຝຣັ່ງ.
ເຖິງວ່າຈະມີພາສາທ້ອງຖິ່ນທີ່ມີຢູ່ເຊັ່ນ: Ticinese ແລະການປ່ຽນແປງທີ່ມີອິດທິພົນຕໍ່ Lombard, Swiss Italian ໃກ້ຊິດກັບພາສາອິຕາລີມາດຕະຖານໃນສະວິດເຊີແລນ.
ກົງກັນຂ້າມກັບ Standard Italian, Swiss Italian ໂດດເດັ່ນສໍາລັບການໃຊ້ "calques", ປະໂຫຍກທີ່ເບິ່ງຄືວ່າເປັນການແປຕົວຫນັງສືຈາກພາສາຝຣັ່ງແລະເຢຍລະມັນ.
ສໍາລັບຕົວຢ່າງ, ໃນຂະນະທີ່ຄໍາສັບພາສາອິຕາລີສໍາລັບ "ໃບອະນຸຍາດຂັບຂີ່" ແມ່ນ "Patente," ຊາວອິຕາລີຊາວສະວິດໃຊ້ "Licenza di condurre," ການແປພາສາໂດຍກົງຈາກຄໍາສັບພາສາຝຣັ່ງ "permis de conduire." ເຖິງວ່າຈະມີຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານພາສາເຫຼົ່ານີ້, ການສື່ສານໂດຍລວມລະຫວ່າງຊາວສະວິດ Italians ແລະລໍາໂພງຂອງ Standard Italian ຍັງຄົງຂ້ອນຂ້າງລຽບ.
ພາສາ Romansh
Romansh ເປັນພາສາຂະຫນາດນ້ອຍເວົ້າໂດຍພຽງແຕ່ 37,000 ປະຊາຊົນ. ມັນໄດ້ກາຍເປັນພາສາແຫ່ງຊາດໃນສະວິດເຊີແລນໃນປີ 1938, ແຕ່ວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຈົນກ່ວາປີ 1996 ມັນໄດ້ຮັບການຮັບຮູ້ຢ່າງເປັນທາງການ.
ໃນພາກຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ຂອງເມືອງ Grisons, Romansh ແມ່ນພາສາທີ່ເປັນທາງການທີ່ໃຊ້ໃນການປົກຄອງແລະການສຶກສາ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການສື່ສານປະຈໍາວັນພາຍໃນຊຸມຊົນ.
ເຖິງວ່າຈະມີການແຂ່ງຂັນຈາກອິຕາລີແລະເຢຍລະມັນ, Romansh ໄດ້ຢູ່ລອດເຂົ້າໄປໃນສະຕະວັດທີ 21. ນີ້ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງເພາະວ່າຜູ້ເວົ້າ Romansh ສ່ວນໃຫຍ່ມາຈາກເຂດພູດອຍໂດດດ່ຽວໃນພາກຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ຂອງສະວິດເຊີແລນ.
ອິດທິພົນຂອງພາສາເຢຍລະມັນກ່ຽວກັບ Romansh ແມ່ນສໍາຄັນ. ເຖິງວ່າຈະມີພື້ນຖານລໍາໂພງຂະຫນາດນ້ອຍ, Romansh ມີຫ້າພາສາທີ່ໃຊ້ໃນຊີວິດປະຈໍາວັນ. ຄວາມພະຍາຍາມຂອງລັດຖະບານເພື່ອຊຸກຍູ້ການເປັນເອກະພາບ "pan-Romansh" ໄດ້ຮັບຜົນປະສົມໃນລະດັບທ້ອງຖິ່ນ.
ຄວາມຫຼາກຫຼາຍຫຼາຍພາສາໃນສະວິດເຊີແລນ
ສະວິດເຊີແລນເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມສໍາຄັນຂອງການນໍາໃຊ້ພາສາແຫ່ງຊາດສໍາລັບການເຊື່ອມໂຍງ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຈໍານວນຄົນອົບພະຍົບທີ່ສໍາຄັນໃນປະເທດຍັງມັກການສື່ສານໃນພາສາກໍາເນີດຂອງເຂົາເຈົ້າ.
ອີງຕາມ ຫ້ອງການສະຖິຕິຂອງລັດຖະບານກາງສະວິດ, ພາສາເວົ້າທົ່ວໄປໃນປະເທດລວມມີພາສາອັງກິດ, ປອກຕຸຍການ, ອານບານີ, ແລະອື່ນໆ.
ອັດຕາສ່ວນທີ່ໂດດເດັ່ນຂອງປະຊາກອນໃນສະວິດເຊີແລນຕົ້ນຕໍແມ່ນສື່ສານໃນພາສາອື່ນທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາແຫ່ງຊາດ. ປະມານ 5.8% ຂອງປະຊາກອນເວົ້າພາສາອັງກິດ, 3.5% ເວົ້າພາສາປອກຕຸຍການ, 3.2% ສື່ສານໃນ Albanian, 2.3% ໃນ Serbo Croatian, ແລະ 2.4% ໃນແອສປາໂຍນ. ນອກຈາກນັ້ນ, ຍັງມີ 8.2% ທີ່ໃຊ້ພາສາທີ່ຕົກຢູ່ໃນປະເພດຂອງ "ອື່ນໆ."
ຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານພາສາໃນສະວິດເຊີແລນຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງການຢູ່ຮ່ວມກັນຂອງພາສາຕ່າງໆພາຍໃນຂອບເຂດຂອງຕົນ. ເຖິງວ່າຈະມີການເນັ້ນຫນັກໃສ່ພາສາແຫ່ງຊາດສໍາລັບການສັນຊາດ, ການປະກົດຕົວຂອງຫລາຍພາສາໄດ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງ tapestry ວັດທະນະທໍາທີ່ອຸດົມສົມບູນເປັນຮູບຂອງປະຊາກອນອົບພະຍົບທີ່ຫຼາກຫຼາຍຂອງປະເທດ. ສະຖິຕິໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສໍາຄັນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຂອງການຮັບຮູ້ ແລະຮອງຮັບຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານພາສາໃນສະວິດເຊີແລນ.
ຍັງອ່ານ: ການປະສົມວັດທະນະທໍາແມ່ນຫຍັງ?
ທັກທາຍໃນພາສາຕ່າງກັນທີ່ເວົ້າໃນສະວິດເຊີແລນ
ສີ່ພາສາທາງການທີ່ແຕກຕ່າງກັນແມ່ນເວົ້າຢູ່ໃນສະວິດເຊີແລນ. ນີ້ແມ່ນຄຳທັກທາຍງ່າຍໆທີ່ທ່ານສາມາດໃຊ້:
Hello:
- ໃນພາສາເຢຍລະມັນ, ທ່ານເວົ້າວ່າ "ສະບາຍດີ."
- ໃນພາສາຝຣັ່ງຂອງປະເທດສະວິດ, ມັນແມ່ນ "Bonjour."
- ໃນພາສາ Swiss Italian, ທ່ານສາມາດເວົ້າວ່າ "Ciao."
- ໃນ Romansh, ທ່ານມີທາງເລືອກບໍ່ຫຼາຍປານໃດ: "Cia," "Tgau," ຫຼື "Allegra."
Goodbye:
- ເພື່ອບອກລາໃນພາສາສະວິດເຢຍລະມັນ, ທ່ານເວົ້າວ່າ "Auf Wiedersehen."
- ໃນພາສາຝຣັ່ງສະວິດ, ມັນແມ່ນ "Au revoir."
- ໃນພາສາ Swiss Italian, ທ່ານຈະເວົ້າວ່າ "Addio."
- ໃນ Romansh, ມັນແມ່ນ "Ade."
ກະລຸນາ:
- ຖ້າທ່ານຕ້ອງການເວົ້າວ່າກະລຸນາໃນພາສາ Swiss German, ທ່ານເວົ້າວ່າ "Bitte."
- ໃນພາສາຝຣັ່ງຂອງປະເທດສະວິດ, ມັນແມ່ນ "S'il vous plaît."
- ໃນພາສາ Swiss Italian, ທ່ານສາມາດເວົ້າວ່າ "Per favorite."
- ໃນ Romansh, ມັນແມ່ນ "ຕໍ່ plaschair."
ຂອບໃຈ:
- ເພື່ອເວົ້າຂອບໃຈໃນພາສາເຢຍລະມັນ, ທ່ານເວົ້າວ່າ "Danke."
- ໃນພາສາຝຣັ່ງສະວິດ, ມັນແມ່ນ "Merci."
- ໃນພາສາ Swiss Italian, ທ່ານເວົ້າວ່າ "Grazie."
- ໃນ Romansh, ມັນແມ່ນ "Grazia."
ອອກຈາກ Reply ເປັນ