Denne artikkelen inneholder informasjon om de mest nøyaktige bibeloversettelsene og andre viktige ting du trenger å vite om den historiske oversettelsen av skriftene.
Hebraisk og gresk er originalspråket i Bibelen, da det var språket som ble brukt til å skrive Bibelen i begynnelsen. Når du leser bibelen som er oversatt til Engelsk språk, vil du naturligvis at det skal være den beste oversettelsen. Hvem gjør ikke?
Det er viktig å vite at den engelske oversettelsen av Bibelen er korrekt. Men hvordan kan du være sikker?
Det gode er at selv den engelsk-oversatte versjonen av Bibelen har mange andre underversjoner, slik at engelske lesere kan velge den som passer dem best.
Det er veldig interessant å forstå hva oversettere gjør og hvordan de bestemmer seg for å skrive forskjellige oversettelser.
Mange kristne og bibellesere krangler om oversettelsen av Bibelen og dens nøyaktighet. Noen sier at det er KJV, noen sier at det er NASB.
I denne artikkelen vil du finne ut hvilke bibeloversettelser som er mer nøyaktige.
Bibelen er oversatt til forskjellige språk fra hebraisk, arameisk og gresk tekst. Dette er fordi som vi allerede har uttalt at originalspråket i Bibelen er hebraisk, arameisk og gresk og ikke engelsk.
Hvilken bibeloversettelse er nærmest originalen?
Når man sier om det som allerede har blitt kjent og forstått om kompleksiteten til oversettelse, er dette spørsmålet også vanskelig å svare på, noe som fører til en sammenligning av to forskjellige oversettelsesfilosofier.
Den første kalles ord-for-ord-oversettelse, formell ekvivalens eller "bokstavelig" ekvivalens.
Ord-for-ord-oversettelsen tar sikte på å være så nær som mulig den faktiske ordlyden i språket som oversettes, og har som mål å oversette ethvert gresk eller hebraisk ord så nært som mulig til det engelske ordet.
Den andre tilnærmingen er tanken om tanke eller dynamisk ekvivalens. Denne tilnærmingen prøver å komme så nær som mulig ideen den opprinnelige forfatteren prøvde å formidle.
Hver tilnærming har sin fordeler og ulemper, og til syvende og sist er de fleste oversettelser en ekte kombinasjon av de to.
Er King James den originale bibelen?
King James-versjonen er bibelen oversatt til engelsk og en av de mest nøyaktige bibeloversettelsene. Den ble oversatt i 1611 av 47 studenter som alle var medlemmer av Church of England.
Den anses nå av mange kristne for å være en av de beste engelske oversettelsene av Bibelen. Dette er ikke på grunn av dens korrekthet, ettersom mange oversettelsesfeil har blitt funnet, men på grunn av dens litterære stil, som noen hevder er uten sidestykke av noen annen bok på engelsk.
William Tyndales oversettelse av de greske og hebraiske kildene går før King James-versjonen. Mye av oversettelsen av Det gamle testamente ble utført av Tyndale, som ble dømt til døden på grunn av sitt arbeid.
Les også: 17 gratis online bibelskurs med fullføringsbevis
Typer bibeloversettelser
Det finnes ulike bibeloversettelser på markedet i dag. Denne delen forklarer de forskjellige typene bibeloversettelser og deres formål.
bokstave
En bokstavelig eller bokstavelig oversettelse er et godt alternativ for noen som er flytende i engelsk og som ønsker å ha en oversatt versjon av bibelen som er veldig nær originalen.
To eksempler er New American Standard Bible (NASB) og English Standard Version (ESV).
Dynamisk ekvivalent
Dynamisk ekvivalent oversettelse av Bibelen kan også kalles gjennomtenkt oversettelse, er best for de som ønsker å forstå den bibelske betydningen i stedet for å fokusere på hvert ord. The Message og New Life Translation er to eksempler (NLT).
Parafraser oversettelse
Hensikten med parafrasering er å formidle den litterære stilen og elegansen til originalspråket ved å bruke moderne engelske uttrykk og ord som folk som leser i dag kan forstå. The Living Bible er et slikt eksempel (TLB).
Sammenligningsskjema for bibeloversettelser
Sammenligning av bibeloversettelser gir et veldig klart bilde av nøyaktigheten og påliteligheten til de forskjellige versjonene.
Tabellen nedenfor viser noen av de mest populære engelske versjonene. Det er en kort oversikt over hver versjon og en liste over fordeler og ulemper ved hver oversettelse.
Når du bestemmer deg for hvilken bibeloversettelse du skal bruke for personlig lesing og studium så vel som for offentlig tilbedelse, oppfordrer vi deg til å gå for noe som passer dine behov, avhengig av publikum og deg selv.
Mest nøyaktig bibeloversettelse ifølge lærde
Noen bibelforskere mener at dette er fordi mange av språkene som ble snakket av jødene på den tiden ikke var de samme.
Hvis du leter etter den mest nøyaktige bibeloversettelsen, er det flere faktorer du bør vurdere når du skal avgjøre hvilken versjon av Bibelen som er den mest nøyaktige. Noen forskere hevder at de hebraiske og arameiske manuskriptene er mer nøyaktige enn de greske oversettelsene fordi de ble skrevet på deres eget språk.
Imidlertid hevder andre forskere at den hebraiske teksten ikke alltid er mer nøyaktig enn den greske teksten.
Det første du må huske på når du velger en bibeloversettelse er at den bør være basert på dine preferanser.
Noen forskere mener at én stil av bibeloversettelse er mer nøyaktig enn en annen. Andre hevder at ingen bibeloversettelse er bedre enn en annen, og at hver oversettelse har sine egne fordeler og ulemper.
Det finnes flere versjoner tilgjengelig i dag, hver versjon har sine fordeler og ulemper, så det er viktig å lese hver enkelt nøye og velge den som passer din smak.
Les også: 25 gratis utskrivbare bibelstudieleksjoner med spørsmål og svar PDF
Liste over de mest nøyaktige bibeloversettelsene
- King James Version (KJV)
- Ny International Version (NIV)
- Ny King James-versjon (NKJV)
- The Amplified Bible (AMP)
- Engelsk standardversjon (ESV)
- New American Standard Bible (NASB)
- Ny revidert standardversjon (NRSV)
- Revidert Standardversjon (RSV)
- Internasjonal standardversjon (ISV)
- Christian Standard Bible (CSB)
- Ny engelsk oversettelse (NET)
- Ny direkteoversettelse (NLT)
- Holman Christian Standard Bible (HCSB)
- Vanlig engelsk bibel (CEB)
- Guds ord-oversettelse (GW)
1. King James-versjon (KJV)
King James-versjonen er en av de kraftigste og mest nøyaktige bibeloversettelsene og er også kjent som den autoriserte versjonen. Denne versjonen av den engelske bibelen ble oversatt av den engelske oversettelsen av Kristen bibel for Church of England.
KJV blir autorisert versjon ble opprinnelig oversatt fra de greske, hebraiske og arameiske tekstene. Apokryfene ble oversatt fra greske og latinske tekster.
Det gamle testamentet av denne versjonen ble oversatt fra den masoretiske teksten, og oversetterne brukte Textus Receptus for å oversette Det nye testamente.
Apokryfenes bøker er fra den greske Septuaginta og den latinske Vulgata. Oversetterne av King James-versjonen brukte en bokstavelig oversettelse (formell ekvivalens).
KJV ble opprinnelig utgitt i 1611 og revidert i 1769. KJV er for tiden den mest populære bibeloversettelsen i verden.
2. Ny internasjonal versjon (NIV)
The New International Version (NIV) er en annen oversettelse som er veldig unik og original oversettelse av Bibelen utgitt av Bibelen.
Kjerneoversettelsesteamet består av 15 bibelforskere som har som mål å få til en mer moderne engelsk oversettelse av Bibelen.
NIV ble oversatt ved hjelp av en bokstavelig og dynamisk oversettelse. Derfor tilbyr NIV den beste kombinasjonen av nøyaktighet og lesbarhet.
Denne oversettelsen regnes som en av de beste siden den bruker manuskriptene til de greske, hebraiske og arameiske bibelene.
Det gamle testamente ble opprettet ved å bruke den masoretiske hebraiske teksten til Biblia Hebraica Stuttgartensia. Det nye testamentet av oversettelsen ble gjort ved hjelp av United Bible Society og Nestlé-Orans Kome Greek-utgave.
Hele Bibelen ble utgitt i 1978 og revidert i 1984 og 2011.
3. Ny King James-versjon (NKJV)
The New King James Version er en revidert versjon av 1769-versjonen av King James Version (KJV). Det ble gjort endringer i KJV for å gjøre neste versjon mer lesbar og tydeligere.
Dette ble gjort av en gruppe på 130 bibelforskere, pastorer og teologer med en bokstavelig oversettelse.
Thomas Nelson publiserte den komplette NKJV-bibelen i 1982. NKJV tok sju år å fullføre.
4. The Amplified Bible (AMP)
The Amplified Bible er en av de mest leste bibeloversettelsene produsert av Zondervan og Lockman Foundation.
AMP er den offisielle ekvivalenten til en bibeloversettelse som gir klarhet til skriftene gjennom tillegg til teksten.
The Amplified Bible er en revidert versjon av American Standard Version (1901-utgaven). Hele Bibelen ble utgitt i 1965 og revidert i 1987 og 2015.
Den forstørrede versjonen av Bibelen inneholder forklarende notater ved siden av de fleste passasjer. Denne oversettelsen er perfekt for bibelstudier.
5. Engelsk standardversjon (ESV)
Den engelske standardversjonen kommer til tankene når du tenker på bibelbibelen skrevet på moderne engelsk og utgitt av Crossway.
ESV er et derivat av Second Revised Standard Version (RSV), skapt av en gruppe på over 100 ledende evangeliske lærde og pastorer.
ESV er en oversettelse utgitt av United Bible Societies (USB) og 2012 – 28. utgave av Novum Testamentum Graece fra den masoretiske teksten til den hebraiske bibelen; 1995 - 5. utgave av Biblia Hebraica Stuttgartensia, og gresk tekst i 2014 Gresk New Testament (5. reviderte utgave.)
Den engelske standardversjonen ble først publisert i 2001 og har blitt revidert i 2007, 2011 og 2016.
Les også: 9 gratis pinsebibelkollegier på nettet du bør vite
6. New American Standard Bible (NASB)
The New American Standard Bible (NASB) regnes som den mest nøyaktige oversettelsen av Bibelen. Denne oversettelsen bruker kun bokstavelig oversettelse.
The New American Standard Bible (NASB) er en revidert versjon av American Standard Version (ASV) utgitt av Lockman Foundation.
NASB er en av de mest nøyaktige bibeloversettelsene ettersom den ble oversatt fra de originale hebraiske, arameiske og greske tekstene.
Det gamle testamente var en oversettelse av Rudolf Kiefers hebraiske bibel og Dødehavsrullene. Revisjonen i 1995 av versjonen ble gjort ved å konsultere Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Det nye testamente oversatt fra det greske nye testamente av Eberhard Nestle; 23. utgave 1971 og 26. reviderte utgave 1995.
Den komplette NASB-bibelen ble utgitt i 1971 og en revidert utgave ble utgitt i 1995.
7. Ny revidert standardversjon (NRSV)
Den reviderte standardversjonen er den foregående versjonen av den nye reviderte standardversjonen (NRSV) utgitt av National Council of Churches i 1989.
Oversettelsen av NRSV bruker den formelle ekvivalensen (bokstavelig oversettelse) med lite omskriving, spesielt på nøytrale språk.
Det gamle testamente kommer fra Biblia Hebraica Stuttgartensia med Dødehavsrullene og Vulgata-påvirket av Septuaginta (Rahlfs). Det nye testamentet bruker den 3. reviderte utgaven av de greske nye testamentets forente bibelforeninger og den 27. utgaven av Nestle-Aland Novum Bibleum Graece.
8. Revidert standardversjon (RSV)
The Revised Standard Version er en lisensiert versjon av American Standard Version (1901-utgaven), utgitt i 1952 av National Council of Churches of Christ i USA.
Dette er den første bibeloversettelsen som bruker Jesajas Dødehavsruller. Det nye testamente er oversatt fra Novum Testamentum Graece. Oversettelsen av Det gamle testamente ble gjort fra Biblia Hebraica Stuttgartensia. Prosessen har svært begrenset innflytelse på Dødehavsrullene og Septuagenten.
Oversettelsesprosessen til RSV tok i bruk den bokstavelige oversettelsesmetoden.
9. Internasjonal standardversjon (ISV)
Den internasjonale standardversjonen er en av de siste oversettelsene av Bibelen som ble fullført og utgitt i 2011 i elektronisk form.
ISV-design bruker både formell og dynamisk ekvivalens.
Det gamle testamentet til denne oversettelsen ble hentet fra Biblia Hebraica Stuttgartensia og brukte også gamle manuskripter som Dødehavsrullene. Det nye testamente kommer fra den 27. utgaven av Novum Testamentum Graece.
10. Christian Standard Bible (CSB)
The Christian Standard Bible er en oversettelse som fungerer som en oppdatert versjon av 2009-utgaven av Holman Christian Standard Bible (HCSB).
Dette er en av de mest nøyaktige bibeloversettelsene, den ble utgitt av B&H Publishing Group.
Oversettelseskontrollstyret har oppdatert HCSB-teksten for å forbedre nøyaktigheten og lesbarheten.
CSB-er lages ved å bruke optimal matching, en balanse mellom formell matching og funksjonell matching.
Denne oversettelsen er et produkt av de originale hebraiske, greske og arameiske tekstene. Det gamle testamente er avledet fra Stuttgarten Hebrews (5. utgave).
Det nye testamente bruker den 28. utgaven av Novum Testamentum Graece og den femte utgaven av De forente bibelforeninger.
CSB ble publisert først i 2017 og oppdatert i 2020.
Les også: 9 gratis korrespondansekurs fra bibelsk grad
11. Ny engelsk oversettelse (NET)
En ny engelsk oversettelse er en av de mest nøyaktige bibeloversettelsene og veldig unik, ikke en revisjon eller oppdatering av en tidligere engelsk oversettelse av Bibelen.
Denne oversettelsen er laget fra de beste tilgjengelige hebraiske, arameiske og greske tekstene.
NET var et arbeid utført av den dynamiske ekvivalensmetoden av en gruppe på 25 bibelforskere.
Denne oversettelsen ble opprinnelig utgitt i 2005 og revidert i 2017 og 2019.
12. Ny direkteoversettelse (NLT)
The New Living Translation er resultatet av prosjektet Living Bible Revision (TLB). Denne innsatsen førte til slutt til opprettelsen av NLT.
NLT-prosessen bruker formell ekvivalens (bokstavelig oversettelse) og dynamisk ekvivalens. Denne bibeloversettelsen er et produkt av over 90 bibelforskere.
Oversettelsen av Det gamle testamente ble gjort ved å bruke den masoretiske teksten i den hebraiske bibelen; 1977-utgaven av Hebrews Stuttgart. Oversettelsen av Det nye testamente ble gjort ved å bruke Det nye testamente gresk og Nestle-Aland Novum Testament Graece.
NLT ble først publisert i 1996 og revidert i 2004 og 2015.
13. Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Når man snakker om de mest nøyaktige bibeloversettelsene, er en oversettelse som bør vurderes Holman Christian Standard Bible.
Denne oversettelsen ble utgitt i 1999, og den fullførte versjonen av Bibelen ble utgitt i 2004.
Oppgaven til HCSB-oversettelseskomiteen er å finne en balanse mellom formell ekvivalens og dynamisk ekvivalens. "optimal ekvivalens" er navnet gitt til denne oppgaven av oversetterne
HCSB ble utviklet fra den 5. utgaven av Biblia Hebraica Stuttgartensia, den 27. utgaven og UBS Greek New Testament.
14. Common English Bible (CEB)
Christian Resource Development Corporation (CRDC) publiserte den vanlige engelske bibeloversettelsen.
CEB New Testament ble oversatt med den 27. utgaven av Nestle-Aland Greek New Testament. Det gamle testamentet ble oversatt fra forskjellige versjoner av den tradisjonelle masoretiske teksten, som den fjerde utgaven av Biblia Hebraica Stuttgartensia og den femte utgaven av Biblia Hebraica Quinta.
For apokryfene brukte oversetterne den foreløpig uferdige Göttingen Septuagint og Ralphs Septuagint (2005).
Oversetterne av CEB finner en balanse mellom dynamisk ekvivalens og formell ekvivalens slik det ble gjort av 120 forskere fra 25 forskjellige kirker.
15. Guds ord-oversettelse (GW)
Guds ord til nasjonene Society oversatte Guds ord-oversettelse.
Denne oversettelsen er avledet fra de beste hebraiske, arameiske og vulgære greske tekstene ved å bruke oversettelsesprinsippet "nærmeste naturlige ekvivalent".
Det nye testamente er avledet fra den 27. utgaven av Nestle-Aland greske nye testamente og Biblia Hebraica Stuttgartensia er kilden til Det gamle testamente. Denne oversettelsen ble utført og utgitt i 1995.
Liste over bibeloversettelser
Nedenfor er en liste over engelske bibeloversettelser som du kan velge mellom når du studerer, leser Bibelen, forsker eller leter etter hjelp. Du må velge den bibeloversettelsen du er mest kjent med.
De mest nøyaktige bibeloversettelsene har blitt diskutert ovenfor; listen nedenfor inneholder de populære oversettelsene:
- King James Version (KJV)
- Ny King James-versjon (NKJV)
- Engelsk standardversjon (ESV)
- New Living Translation (NLT)
- Ny International Version (NIV)
- New American Standard Bible (NASB)
- Holman Christian Standard Bible (HCSB)
- New Century Version (NCV)
- New English Bible (NEB)
- American Standard Version (ASV)
- Good News Bible (GNB) / Dagens engelske versjon (TEV)
- Amplified Bible (AMP)
- Dagens nye internasjonale versjon (TNIV)
- Ny engelsk oversettelse (NET)
- Lexham Engelsk Bibelen (LEB)
- Ny revidert standardversjon (NRSV)
- Vanlig engelsk bibel (CEB)
- Ny internasjonal leserversjon (NIRV)
- Lett-å-lese versjon (ERV)
- Revidert Standardversjon (RSV)
- Contemporary English Version (CEV)
- Guds ord-oversettelse (GW)
- Komplett jødisk bibel (CJB)
- Bibelen på grunnleggende engelsk (BBE)
- Stemmebibelen (VOICE)
- Berean Study Bible (BSB)
- Livets tre Bibelen (TLB)
- 21st Century King James-versjon (KJ21)
- Christian Community Bible, engelsk versjon (CCB)
- Modern King James Version (MKJV)
- Moderne engelsk versjon (MEV)
- Wycliffe Bibelen
- Tyndale Bibelen
- Coverdale Bibelen
- Matteus Bibelen
- Flott Bibel
- World English Bible (WEB)
- Den hellige bibel: Jah International Version: The Sacred Scriptures of Rastafari (JIV)
- Names of God Bible (NOG)
- Revidert engelsk bibel (REB)
- Literal standardversjon (LSV)
- Uthevet Bibel (EBR)
- Jerusalem Bible (JB)
- Douay-Rheims Bibel (DRB)
- Coverdale Bible (TCB)
- Meldingen (MSG)
- Pure Word Bible (PWB)
- Youngs bokstavelige oversettelse (YLT)
- 365 Day Bible (365DB)
- Biskopenes bibel
- Douay-Rheims versjon (DRV)
- Genèves bibel
- Concordant Literal Version (CLV)
- New American Bible (NAB)
- Den levende Bibelen (TLB)
Legg igjen en kommentar