ეს სტატია შეიცავს ინფორმაციას ბიბლიის ყველაზე ზუსტ თარგმანებზე და სხვა მნიშვნელოვან საკითხებზე, რაც უნდა იცოდეთ წმინდა წერილების ისტორიული თარგმანის შესახებ.
ებრაული და ბერძნული არის ბიბლიის ორიგინალური ენა, რადგან ეს იყო ენა, რომელიც თავდაპირველად ბიბლიის დასაწერად გამოიყენებოდა. როდესაც კითხულობთ ბიბლიას, რომელიც თარგმნილია ინგლისური ენა, ბუნებრივია, გინდა, რომ ეს იყოს საუკეთესო თარგმანი. Ვინც არ?
მნიშვნელოვანია იცოდეთ, რომ ბიბლიის ინგლისური თარგმანი სწორია. მაგრამ როგორ შეიძლება დარწმუნებული იყო?
კარგი ის არის, რომ ბიბლიის ინგლისურად თარგმნილ ვერსიასაც კი აქვს მრავალი სხვა ძირფესვიანობა, რათა ინგლისელ მკითხველს შეეძლოს აირჩიოს ის, რაც მათ ყველაზე მეტად შეეფერება.
ძალიან საინტერესოა იმის გაგება, თუ რას აკეთებენ მთარგმნელები და როგორ წყვეტენ სხვადასხვა თარგმანის დაწერას.
ბევრი ქრისტიანი და ბიბლიის მკითხველი კამათობს ბიბლიის თარგმნასა და მის სიზუსტეზე. ზოგი ამბობს, რომ ეს არის KJV, ზოგი ამბობს, რომ ეს არის NASB.
ამ სტატიაში გაიგებთ, რომელი ბიბლიის თარგმანებია უფრო ზუსტი.
ბიბლია ითარგმნა სხვადასხვა ენაზე ებრაული, არამეული და ბერძნული ტექსტებიდან. ეს იმიტომ ხდება, რომ როგორც უკვე აღვნიშნეთ, ბიბლიის ორიგინალური ენა არის ებრაული, არამეული და ბერძნული და არა ინგლისური.
ბიბლიის რომელი თარგმანია ყველაზე ახლოს ორიგინალთან?
იმის თქმა, რაც უკვე ვიცით და გავიგეთ თარგმანის სირთულის შესახებ, ამ კითხვაზე პასუხის გაცემაც რთულია, რაც იწვევს თარგმანის ორი განსხვავებული ფილოსოფიის შედარებას.
პირველს უწოდებენ სიტყვასიტყვით თარგმანს, ფორმალურ ეკვივალენტობას ან „ლიტერატურულ“ ეკვივალენტობას.
სიტყვასიტყვით თარგმანი მიზნად ისახავს მაქსიმალურად ახლოს იყოს თარგმნილ ენაში არსებულ ფორმულირებასთან და მიზნად ისახავს ნებისმიერი ბერძნული ან ებრაული სიტყვის თარგმნას რაც შეიძლება ახლოს ინგლისურ სიტყვასთან.
მეორე მიდგომა არის აზროვნება ან დინამიური ეკვივალენტობა. ეს მიდგომა ცდილობს მაქსიმალურად მიუახლოვდეს იდეას, რომლის გადმოცემასაც ორიგინალური ავტორი ცდილობდა.
თითოეულ მიდგომას აქვს თავისი დადებითი და უარყოფითი მხარეებიდა ბოლოს, თარგმანის უმეტესობა ამ ორის ნამდვილი კომბინაციაა.
არის თუ არა მეფე ჯეიმსი ორიგინალური ბიბლია?
King James Version არის ინგლისურ ენაზე თარგმნილი ბიბლია და ბიბლიის ერთ-ერთი ყველაზე ზუსტი თარგმანი. იგი თარგმნა 1611 წელს 47 სტუდენტის მიერ, რომლებიც ყველანი იყვნენ ინგლისის ეკლესიის წევრი.
ახლა ბევრი ქრისტიანი მას ბიბლიის ერთ-ერთ საუკეთესო ინგლისურ თარგმანად მიიჩნევს. ეს არ არის მისი სისწორის გამო, რადგან მრავალი თარგმანის შეცდომა იქნა აღმოჩენილი, არამედ მისი ლიტერატურული სტილის გამო, რომელიც ზოგიერთის მტკიცებით შეუდარებელია სხვა ინგლისურ წიგნებთან.
უილიამ ტინდეილის მიერ ბერძნული და ებრაული წყაროების თარგმანი თარიღდება მეფე ჯეიმსის ვერსიამდე. ძველი აღთქმის თარგმანის დიდი ნაწილი შეასრულა ტინდეილმა, რომელიც სიკვდილით დასაჯეს მისი მუშაობის გამო.
ასევე წაიკითხე: 17 უფასო ონლაინ ბიბლიის კურსი დასრულების სერტიფიკატით
ბიბლიის თარგმანების სახეები
დღეს ბაზარზე ბიბლიის სხვადასხვა თარგმანია. ეს ნაწილი განმარტავს ბიბლიის თარგმანთა სხვადასხვა ტიპებს და მათ დანიშნულებას.
ლიტერატურული
პირდაპირი ან პირდაპირი თარგმანი კარგი ვარიანტია მათთვის, ვინც თავისუფლად ფლობს ინგლისურს და ვისაც სურს ჰქონდეს ბიბლიის თარგმნილი ვერსია, რომელიც ძალიან ახლოს არის ორიგინალთან.
ორი მაგალითია ახალი ამერიკული სტანდარტული ბიბლია (NASB) და ინგლისური სტანდარტული ვერსია (ESV).
დინამიური ექვივალენტი
ბიბლიის დინამიური ეკვივალენტური თარგმანი ასევე შეიძლება ეწოდოს გააზრებულ თარგმანს, საუკეთესოა მათთვის, ვისაც სურს გაიგოს ბიბლიური მნიშვნელობა და არა თითოეულ სიტყვაზე ფოკუსირება. Message და New Life Translation არის ორი მაგალითი (NLT).
პარაფრაზი თარგმანი
პერიფრაზირების მიზანია ორიგინალური ენის ლიტერატურული სტილისა და ელეგანტურობის გადმოცემა თანამედროვე ინგლისური გამონათქვამებისა და სიტყვების გამოყენებით, რომლებსაც დღეს წაკითხული ადამიანები ესმით. ცოცხალი ბიბლია ერთ-ერთი ასეთი მაგალითია (TLB).
ბიბლიის თარგმანების შედარების სქემა
ბიბლიის თარგმანების შედარება ძალიან ნათელ სურათს იძლევა სხვადასხვა ვერსიის სიზუსტისა და სანდოობის შესახებ.
ქვემოთ მოცემულ ცხრილში მოცემულია რამდენიმე ყველაზე პოპულარული ინგლისური ვერსია. არსებობს თითოეული ვერსიის მოკლე მიმოხილვა და თითოეული თარგმანის დადებითი და უარყოფითი მხარეების სია.
როდესაც გადაწყვეტთ, რომელი ბიბლიის თარგმანი გამოიყენოთ პირადი კითხვისა და შესწავლისთვის, ისევე როგორც საჯარო თაყვანისმცემლობისთვის, ჩვენ მოგიწოდებთ მიმართოთ თქვენს საჭიროებებს, რაც დამოკიდებულია თქვენს აუდიტორიაზე და თქვენც.
ბიბლიის ყველაზე ზუსტი თარგმანი მეცნიერთა აზრით
ზოგიერთი ბიბლიის მკვლევარი თვლის, რომ ეს იმიტომ ხდება, რომ იმ დროს ებრაელების მიერ საუბრისას ბევრი ენა არ იყო იგივე.
თუ თქვენ ეძებთ ბიბლიის ყველაზე ზუსტ თარგმანს, გასათვალისწინებელია რამდენიმე ფაქტორი, როდესაც განსაზღვრავთ ბიბლიის რომელი ვერსია არის ყველაზე ზუსტი. ზოგიერთი მკვლევარი ამტკიცებს, რომ ებრაული და არამეული ხელნაწერები უფრო ზუსტია, ვიდრე ბერძნული თარგმანები, რადგან ისინი დაწერილია მათ ენაზე.
თუმცა, სხვა მეცნიერები ამტკიცებენ, რომ ებრაული ტექსტი ყოველთვის არ არის უფრო ზუსტი ვიდრე ბერძნული ტექსტი.
პირველი, რაც უნდა გახსოვდეთ ბიბლიის თარგმანის არჩევისას, არის ის, რომ ის უნდა იყოს დაფუძნებული თქვენს პრეფერენციებზე.
ზოგიერთი მკვლევარი თვლის, რომ ბიბლიის თარგმანის ერთი სტილი უფრო ზუსტია, ვიდრე სხვა. სხვები ამტკიცებენ, რომ ბიბლიის არც ერთი თარგმანი არ არის უკეთესი, ვიდრე სხვა და რომ თითოეულ თარგმანს აქვს თავისი ღირსებები და ნაკლოვანებები.
დღეს რამდენიმე ვერსია არსებობს, თითოეულ ვერსიას აქვს თავისი დადებითი და უარყოფითი მხარეები, ამიტომ მნიშვნელოვანია, ყურადღებით წაიკითხოთ თითოეული და აირჩიოთ ის, რომელიც შეესაბამება თქვენს გემოვნებას.
ასევე წაიკითხე: 25 უფასო დასაბეჭდი ბიბლიის შესწავლის გაკვეთილი კითხვებით და პასუხებით PDF
ბიბლიის ყველაზე ზუსტი თარგმანების სია
- მეფე ჯეიმს ვერსია (KJV)
- ახალი საერთაშორისო ვერსია (NIV)
- King James-ის ახალი ვერსია (NKJV)
- გაძლიერებული ბიბლია (AMP)
- ინგლისური სტანდარტული ვერსია (ESV)
- ახალი ამერიკული სტანდარტული ბიბლია (NASB)
- ახალი შესწორებული სტანდარტული ვერსია (NRSV)
- შესწორებული სტანდარტული ვერსია (RSV)
- საერთაშორისო სტანდარტული ვერსია (ISV)
- ქრისტიანული სტანდარტული ბიბლია (CSB)
- ახალი ინგლისური თარგმანი (NET)
- ახალი ცოცხალი თარგმანი (NLT)
- ჰოლმან ქრისტიანული სტანდარტული ბიბლია (HCSB)
- საერთო ინგლისური ბიბლია (CEB)
- ღვთის სიტყვის თარგმანი (GW)
1. მეფე ჯეიმსის ვერსია (KJV)
King James Version არის ბიბლიის ერთ-ერთი ყველაზე ძლიერი და ზუსტი თარგმანი და ასევე ცნობილია როგორც ავტორიზებული ვერსია. ინგლისური ბიბლიის ეს ვერსია ითარგმნა ინგლისური თარგმანით ქრისტიანული ბიბლია ინგლისის ეკლესიისთვის.
KJV ავტორიზებული ვერსია თავდაპირველად ითარგმნა ბერძნული, ებრაული და არამეული ტექსტებიდან. აპოკრიფები ითარგმნა ბერძნული და ლათინური ტექსტებიდან.
ამ ვერსიის ძველი აღთქმა ითარგმნა მაზორეტული ტექსტიდან და მთარგმნელებმა ახალი აღთქმის სათარგმნად გამოიყენეს Textus Receptus.
აპოკრიფის წიგნები არის ბერძნული სეპტუაგინტადან და ლათინური ვულგატადან. King James Version-ის მთარგმნელებმა გამოიყენეს პირდაპირი თარგმანი (ფორმალური ეკვივალენტობა).
KJV თავდაპირველად გამოიცა 1611 წელს და გადაიხედა 1769 წელს. KJV ამჟამად არის ბიბლიის ყველაზე პოპულარული თარგმანი მსოფლიოში.
2. ახალი საერთაშორისო ვერსია (NIV)
New International Version (NIV) არის კიდევ ერთი თარგმანი, რომელიც ბიბლიის ძალიან უნიკალური და ორიგინალური თარგმანია, რომელიც გამოქვეყნებულია ბიბლიის მიერ.
ძირითადი მთარგმნელობითი გუნდი შედგება 15 ბიბლიის მკვლევარისგან, რომელთა მიზანია ბიბლიის უფრო თანამედროვე ინგლისური თარგმანის შექმნა.
NIV ითარგმნა პირდაპირი და დინამიური თარგმანის გამოყენებით. ამიტომ, NIV გთავაზობთ სიზუსტისა და წაკითხვის საუკეთესო კომბინაციას.
ეს თარგმანი ითვლება ერთ-ერთ საუკეთესოდ, რადგან ის იყენებს ბერძნული, ებრაული და არამეული ბიბლიის ხელნაწერებს.
ძველი აღთქმა შეიქმნა Biblia Hebraica Stuttgartensia-ის მასორული ებრაული ტექსტის გამოყენებით. თარგმანის ახალი აღთქმა შესრულდა გაერთიანებული ბიბლიური საზოგადოებისა და Nestlé-Oran-ის კომე ბერძნული გამოცემის დახმარებით.
მთელი ბიბლია გამოიცა 1978 წელს და გადაიხედა 1984 და 2011 წლებში.
3. ახალი კინგ ჯეიმსის ვერსია (NKJV)
New King James Version არის King James Version-ის (KJV) 1769 წლის ვერსიის შესწორებული ვერსია. ცვლილებები განხორციელდა KJV-ში, რათა შემდეგი ვერსია უფრო წაკითხული და გასაგები ყოფილიყო.
ეს გააკეთა 130 ბიბლიის მკვლევართა ჯგუფმა, პასტორები და ღვთისმეტყველები პირდაპირი თარგმანით.
თომას ნელსონმა გამოსცა სრული NKJV ბიბლია 1982 წელს. NKJV-ს დასრულებას შვიდი წელი დასჭირდა.
4. გაძლიერებული ბიბლია (AMP)
Amplified Bible არის ბიბლიის ერთ-ერთი ყველაზე ფართოდ წაკითხული თარგმანი, რომელიც დამზადებულია ზონდერვანისა და ლოკმანის ფონდის მიერ.
AMP არის ბიბლიის თარგმანის ოფიციალური ეკვივალენტი, რომელიც სიცხადეს მატებს წმინდა წერილებს ტექსტში დამატებების მეშვეობით.
Amplified Bible არის ამერიკული სტანდარტული ვერსიის (1901 წლის გამოცემა) შესწორებული ვერსია. მთელი ბიბლია გამოიცა 1965 წელს და გადაიხედა 1987 და 2015 წლებში.
ბიბლიის გაფართოებული ვერსია შეიცავს ახსნა-განმარტებებს პასაჟების უმეტესობის გვერდით. ეს თარგმანი შესანიშნავია ბიბლიის შესასწავლად.
5. ინგლისური სტანდარტული ვერსია (ESV)
ინგლისური სტანდარტული ვერსია მახსენდება, როდესაც ფიქრობთ ბიბლიაზე, რომელიც დაწერილია თანამედროვე ინგლისურ ენაზე და გამოქვეყნებულია Crossway-ის მიერ.
ESV არის მეორე შესწორებული სტანდარტული ვერსიის (RSV) წარმოებული, შექმნილი 100-ზე მეტი წამყვანი ევანგელისტური მეცნიერისა და პასტორის ჯგუფის მიერ.
ESV არის გაერთიანებული ბიბლიური საზოგადოებების (USB) მიერ გამოცემული თარგმანი და Novum Testamentum Graece 2012 – 28-ე გამოცემა ებრაული ბიბლიის მასორული ტექსტიდან; 1995 - Biblia Hebraica Stuttgartensia-ის მე-5 გამოცემა და ბერძნული ტექსტი 2014 წლის ბერძნულ ახალ აღთქმაში (მე-5 შესწორებული გამოცემა)
ინგლისური სტანდარტული ვერსია პირველად გამოქვეყნდა 2001 წელს და გადაიხედა 2007, 2011 და 2016 წლებში.
ასევე წაიკითხე: 9 უფასო ორმოცდაათიანელი ბიბლიური კოლეჯი, რომელიც უნდა იცოდეთ
6. ახალი ამერიკული სტანდარტული ბიბლია (NASB)
New American Standard Bible (NASB) ითვლება ბიბლიის ყველაზე ზუსტ თარგმანად. ამ თარგმანში გამოიყენება მხოლოდ პირდაპირი თარგმანი.
New American Standard Bible (NASB) არის ამერიკული სტანდარტული ვერსიის (ASV) შესწორებული ვერსია, რომელიც გამოქვეყნებულია Lockman Foundation-ის მიერ.
NASB არის ბიბლიის ერთ-ერთი ყველაზე ზუსტი თარგმანი, რადგან ის ითარგმნა ორიგინალური ებრაული, არამეული და ბერძნული ტექსტებიდან.
ძველი აღთქმა იყო რუდოლფ კიფერის ებრაული ბიბლიისა და მკვდარი ზღვის გრაგნილების თარგმანი. ვერსიის 1995 წლის გადასინჯვა განხორციელდა Biblia Hebraica Stuttgartensia-ის კონსულტაციებით.
ებერჰარდ ნესტლეს მიერ ბერძნული ახალი აღთქმიდან თარგმნილი ახალი აღთქმა; 23-ე გამოცემა 1971 და 26-ე შესწორებული გამოცემა 1995 წ.
სრული NASB ბიბლია გამოიცა 1971 წელს და შესწორებული გამოცემა გამოიცა 1995 წელს.
7. ახალი შესწორებული სტანდარტული ვერსია (NRSV)
შესწორებული სტანდარტული ვერსია არის ახალი შესწორებული სტანდარტული ვერსიის (NRSV) წინა ვერსია, რომელიც გამოქვეყნდა ეკლესიათა ეროვნული საბჭოს მიერ 1989 წელს.
NRSV-ის თარგმანი იყენებს ფორმალურ ეკვივალენტობას (პირდაპირი თარგმანი) მცირე გადაწერით, განსაკუთრებით ნეიტრალურ ენებში.
ძველი აღთქმა მომდინარეობს Biblia Hebraica Stuttgartensia-დან მკვდარი ზღვის გრაგნილებით და ვულგატის გავლენით სეპტუაგინტა (Rahlfs). ახალი აღთქმა იყენებს ბერძნული ახალი აღთქმის გაერთიანებული ბიბლიური საზოგადოებების მე-3 შესწორებულ გამოცემას და Nestle-Aland Novum Bibleum Graece-ის 27-ე გამოცემას.
8. განახლებული სტანდარტული ვერსია (RSV)
შესწორებული სტანდარტული ვერსია არის ამერიკული სტანდარტული ვერსიის (1901 წლის გამოცემა) ლიცენზირებული ვერსია, რომელიც გამოქვეყნდა 1952 წელს შეერთებული შტატების ქრისტეს ეკლესიათა ეროვნული საბჭოს მიერ.
ეს არის ბიბლიის პირველი თარგმანი, რომელშიც გამოყენებულია ესაიას მკვდარი ზღვის გრაგნილები. ახალი აღთქმა ნათარგმნია Novum Testamentum Graece-დან. ძველი აღთქმის თარგმანი შესრულებულია Biblia Hebraica Stuttgartensia-დან. პროცესს ძალიან შეზღუდული გავლენა აქვს მკვდარი ზღვის გრაგნილებსა და სეპტუაგენტზე.
RSV-ის თარგმნის პროცესმა მიიღო პირდაპირი თარგმანის მეთოდი.
9. საერთაშორისო სტანდარტული ვერსია (ISV)
საერთაშორისო სტანდარტული ვერსია არის ბიბლიის ერთ-ერთი უახლესი თარგმანი, რომელიც დასრულდა და გამოიცა 2011 წელს ელექტრონული ფორმით.
ISV დიზაინი იყენებს როგორც ფორმალურ, ასევე დინამიურ ეკვივალენტობას.
ამ თარგმანის ძველი აღთქმა აღებული იყო Biblia Hebraica Stuttgartensia-დან და ასევე გამოყენებული იყო უძველესი ხელნაწერები, როგორიცაა მკვდარი ზღვის გრაგნილები. ახალი აღთქმა მომდინარეობს Novum Testamentum Graece-ის 27-ე გამოცემიდან.
10. ქრისტიანული სტანდარტული ბიბლია (CSB)
ქრისტიანული სტანდარტული ბიბლია არის თარგმანი, რომელიც ემსახურება Holman Christian Standard Bible-ის (HCSB) 2009 წლის გამოცემის განახლებულ ვერსიას.
ეს არის ბიბლიის ერთ-ერთი ყველაზე ზუსტი თარგმანი, რომელიც გამოქვეყნდა B&H Publishing Group-ის მიერ.
თარგმანის კონტროლის საბჭომ განაახლა HCSB ტექსტი სიზუსტისა და წაკითხვის გასაუმჯობესებლად.
CSB-ები იქმნება ოპტიმალური დამთხვევის გამოყენებით, ბალანსი ფორმალურ და ფუნქციურ შესატყვისს შორის.
ეს თარგმანი არის ორიგინალური ებრაული, ბერძნული და არამეული ტექსტების პროდუქტი. ძველი აღთქმა მომდინარეობს შტუტგარტენის ებრაელებიდან (მე-5 გამოცემა).
ახალი აღთქმა იყენებს Novum Testamentum Graece-ის 28-ე გამოცემას და გაერთიანებული ბიბლიური საზოგადოებების მე-5 გამოცემას.
CSB პირველად გამოქვეყნდა 2017 წელს და განახლდა 2020 წელს.
ასევე წაიკითხე: 9 უფასო კურსი ბიბლიის სამაგისტრო კურსებზე
11. ახალი ინგლისური თარგმანი (NET)
ახალი ინგლისური თარგმანი არის ბიბლიის ერთ-ერთი ყველაზე ზუსტი თარგმანი და ძალიან უნიკალური, არა ბიბლიის ადრინდელი ინგლისური თარგმანის რევიზია ან განახლება.
ეს თარგმანი შესრულებულია საუკეთესო ხელმისაწვდომი ებრაული, არამეული და ბერძნული ტექსტებიდან.
NET იყო დინამიური ეკვივალენტობის მეთოდით შესრულებული ნამუშევარი 25 ბიბლიის მკვლევართა ჯგუფის მიერ.
ეს თარგმანი თავდაპირველად გამოიცა 2005 წელს და შესწორებულია 2017 და 2019 წლებში.
12. ახალი ცოცხალი თარგმანი (NLT)
The New Living Translation არის Living Bible Revision (TLB) პროექტის შედეგი. ამ მცდელობებმა საბოლოოდ განაპირობა NLT-ის შექმნა.
NLT პროცესი იყენებს ფორმალურ ეკვივალენტობას (ლიტერატურული თარგმანი) და დინამიურ ეკვივალენტობას. ბიბლიის ეს თარგმანი არის 90-ზე მეტი ბიბლიის მკვლევარის პროდუქტი.
ძველი აღთქმის თარგმანი შესრულდა ებრაული ბიბლიის მასორული ტექსტის გამოყენებით; ებრაელთა შტუტგარტის 1977 წლის გამოცემა. ახალი აღთქმის თარგმანი შესრულდა ახალი აღთქმის ბერძნული და Nestle-Aland Novum Testament Graece გამოყენებით.
NLT პირველად გამოიცა 1996 წელს და გადაიხედა 2004 და 2015 წლებში.
13. ჰოლმან ქრისტიანული სტანდარტული ბიბლია (HCSB)
როდესაც ვსაუბრობთ ბიბლიის ყველაზე ზუსტ თარგმანებზე, ერთ-ერთი თარგმანი, რომელიც გასათვალისწინებელია არის ჰოლმან ქრისტიანული სტანდარტული ბიბლია.
ეს თარგმანი 1999 წელს გამოიცა, ხოლო ბიბლიის დასრულებული ვერსია 2004 წელს გამოიცა.
HCSB მთარგმნელობითი კომიტეტის ამოცანაა ბალანსის დამყარება ფორმალურ ეკვივალენტობასა და დინამიურ ეკვივალენტობას შორის. „ოპტიმალური ეკვივალენტობა“ ასე უწოდეს ამ ამოცანას მთარგმნელები
HCSB შეიქმნა Biblia Hebraica Stuttgartensia-ის მე-5 გამოცემიდან, 27-ე გამოცემიდან და UBS ბერძნული ახალი აღთქმის მიხედვით.
14. საერთო ინგლისური ბიბლია (CEB)
ქრისტიანული რესურსების განვითარების კორპორაციამ (CRDC) გამოსცა ბიბლიის საერთო ინგლისური თარგმანი.
CEB ახალი აღთქმა ითარგმნა ნესტლე-ალანდის ბერძნული ახალი აღთქმის 27-ე გამოცემის გამოყენებით. ძველი აღთქმა ითარგმნა ტრადიციული მასორული ტექსტის სხვადასხვა ვერსიიდან, როგორიცაა Biblia Hebraica Stuttgartensia-ის მე-4 გამოცემა და Biblia Hebraica Quinta-ს მე-5 გამოცემა.
აპოკრიფისთვის მთარგმნელებმა გამოიყენეს ამჟამად დაუმთავრებელი გეტინგენის სეპტუაგინტა და რალფის სეპტუაგინტა (2005).
CEB-ის მთარგმნელები ადგენენ ბალანსს დინამიურ ეკვივალენტობასა და ფორმალურ ეკვივალენტობას შორის, როგორც ამას 120 სხვადასხვა ეკლესიის 25 მკვლევარი აკეთებდა.
15. ღვთის სიტყვის თარგმანი (GW)
ღვთის სიტყვა ერებს საზოგადოებამ თარგმნა ღვთის სიტყვის თარგმანი.
ეს თარგმანი მომდინარეობს საუკეთესო ებრაული, არამეული და ვულგარული ბერძნული ტექსტებიდან „უახლოესი ბუნებრივი ეკვივალენტის“ თარგმანის პრინციპის გამოყენებით.
ახალი აღთქმა მომდინარეობს ნესტლე-ალანდის ბერძნული ახალი აღთქმის 27-ე გამოცემიდან და Biblia Hebraica Stuttgartensia არის ძველი აღთქმის წყარო. ეს თარგმანი შესრულდა და გამოიცა 1995 წელს.
ბიბლიის თარგმანების სია
ქვემოთ მოცემულია ბიბლიის ინგლისური თარგმანების სია, რომელთაგან შეგიძლიათ აირჩიოთ სწავლის, ბიბლიის კითხვის, კვლევის ან დახმარების ძიების დროს. თქვენ უნდა აირჩიოთ ბიბლიის თარგმანი, რომელსაც ყველაზე კარგად იცნობთ.
ბიბლიის ყველაზე ზუსტი თარგმანები ზემოთ იყო განხილული; ქვემოთ მოყვანილი სია შეიცავს პოპულარულ თარგმანებს:
- მეფე ჯეიმს ვერსია (KJV)
- King James-ის ახალი ვერსია (NKJV)
- ინგლისური სტანდარტული ვერსია (ESV)
- ახალი ცოცხალი თარგმანი (NLT)
- ახალი საერთაშორისო ვერსია (NIV)
- ახალი ამერიკული სტანდარტული ბიბლია (NASB)
- ჰოლმან ქრისტიანული სტანდარტული ბიბლია (HCSB)
- ახალი საუკუნის ვერსია (NCV)
- ახალი ინგლისური ბიბლია (NEB)
- American Standard Version (ASV)
- კარგი ამბების ბიბლია (GNB) / დღევანდელი ინგლისური ვერსია (TEV)
- გაძლიერდეს ბიბლია (AMP)
- დღევანდელი ახალი საერთაშორისო ვერსია (TNIV)
- ახალი ინგლისური თარგმანი (NET)
- ლექსჰემ ინგლისური ბიბლია (LEB)
- ახალი შესწორებული სტანდარტული ვერსია (NRSV)
- საერთო ინგლისური ბიბლია (CEB)
- ახალი საერთაშორისო მკითხველის ვერსია (NIRV)
- ადვილად წასაკითხი ვერსია (ERV)
- შესწორებული სტანდარტული ვერსია (RSV)
- თანამედროვე ინგლისური (CEV)
- ღვთის სიტყვის თარგმანი (GW)
- სრული ებრაული ბიბლია (CJB)
- ბიბლია ძირითად ინგლისურ ენაზე (BBE)
- ხმოვანი ბიბლია (VOICE)
- Berean ბიბლიის შესწავლა (BSB)
- სიცოცხლის ხე ბიბლია (TLB)
- 21-ე საუკუნის მეფე ჯეიმსის ვერსია (KJ21)
- ქრისტიანული საზოგადოების ბიბლია, ინგლისური ვერსია (CCB)
- თანამედროვე კინგ ჯეიმსის ვერსია (MKJV)
- თანამედროვე ინგლისური ვერსია (MEV)
- უიკლიფის ბიბლია
- ტინდალის ბიბლია
- კოვერდეილის ბიბლია
- მათე ბიბლია
- დიდი ბიბლია
- მსოფლიო ინგლისური ბიბლია (WEB)
- წმინდა ბიბლია: Jah International Version: The Sacred Scriptures of Rastafari (JIV)
- ღვთის სახელები ბიბლია (NOG)
- შესწორებული ინგლისური ბიბლია (REB)
- ლიტერალური სტანდარტული ვერსია (LSV)
- ხაზგასმული ბიბლია (EBR)
- იერუსალიმის ბიბლია (JB)
- Douay-Rheims Bible (DRB)
- Coverdale Bible (TCB)
- შეტყობინება (MSG)
- წმინდა სიტყვა ბიბლია (PWB)
- Young's Literal Translation (YLT)
- 365 დღის ბიბლია (365DB)
- ეპისკოპოსთა ბიბლია
- Douay-Rheims ვერსია (DRV)
- ჟენევის ბიბლია
- თანმიმდევრული ლიტერალური ვერსია (CLV)
- ახალი ამერიკული ბიბლია (NAB)
- ცოცხალი ბიბლია (TLB)
დატოვე პასუხი