Ten artykuł zawiera informacje na temat najdokładniejszych przekładów Biblii i inne ważne rzeczy, które musisz wiedzieć o historycznym tłumaczeniu pism świętych.
Hebrajski i grecki są oryginalnymi językami Biblii, ponieważ był to język używany do pisania Biblii na początku. Kiedy czytasz Biblię, która została przetłumaczona na Język Angielski, naturalnie chcesz, aby było to najlepsze tłumaczenie. Kto nie?
Ważne jest, aby wiedzieć, że angielskie tłumaczenie Biblii jest poprawne. Ale jak możesz być pewien?
Dobrą rzeczą jest to, że nawet przetłumaczona na angielski wersja Biblii ma wiele innych podwersji, dzięki czemu angielscy czytelnicy mogą wybrać tę, która najbardziej im odpowiada.
Bardzo interesujące jest zrozumienie, czym zajmują się tłumacze i jak decydują się na pisanie różnych tłumaczeń.
Wielu chrześcijan i czytelników Biblii spiera się o tłumaczenie Biblii i jego dokładność. Niektórzy mówią, że to KJV, inni, że to NASB.
Z tego artykułu dowiesz się, które przekłady Biblii są dokładniejsze.
Biblia została przetłumaczona na różne języki z tekstów hebrajskich, aramejskich i greckich. Dzieje się tak, ponieważ, jak już powiedzieliśmy, oryginalnym językiem Biblii jest hebrajski, aramejski i grecki, a nie język angielski.
Które tłumaczenie Biblii jest najbliższe oryginałowi?
Mówiąc o tym, co już poznaliśmy i zrozumieliśmy na temat złożoności przekładu, na to pytanie również trudno odpowiedzieć, co prowadzi do porównania dwóch różnych filozofii przekładu.
Pierwsza nazywa się tłumaczeniem słowo w słowo, formalną równoważnością lub „dosłowną” równoważnością.
Tłumaczenie słowo w słowo ma na celu jak najbliższą rzeczywistemu brzmieniu w tłumaczonym języku i ma na celu przetłumaczenie dowolnego słowa greckiego lub hebrajskiego jak najbardziej zbliżonego do słowa angielskiego.
Drugie podejście to myślenie o myśleniu lub dynamicznej równoważności. Takie podejście stara się jak najbardziej zbliżyć do idei, którą starał się przekazać oryginalny autor.
Każde podejście ma swoje zalety i wady, a ostatecznie większość tłumaczeń jest prawdziwą kombinacją tych dwóch.
Czy Biblia Króla Jakuba jest oryginalną Biblią?
King James Version to Biblia przetłumaczona na język angielski i jedno z najdokładniejszych przekładów Biblii. Zostało przetłumaczone w 1611 roku przez 47 studentów, którzy byli członkami Kościoła Anglii.
Obecnie jest uważany przez wielu chrześcijan za jedno z najlepszych angielskich przekładów Biblii. Nie wynika to z jej poprawności, ponieważ znaleziono wiele błędów w tłumaczeniu, ale z powodu stylu literackiego, który według niektórych jest nieporównywalny z żadną inną książką w języku angielskim.
Tłumaczenie greckich i hebrajskich źródeł dokonanych przez Williama Tyndale'a poprzedza Biblię Króla Jakuba. Większość przekładów Starego Testamentu została wykonana przez Tyndale'a, który został skazany na śmierć z powodu swojej pracy.
Przeczytaj także: 17 bezpłatnych kursów biblijnych online z certyfikatem ukończenia
Rodzaje przekładów Biblii
Obecnie na rynku dostępne są różne przekłady Biblii. W tej części wyjaśniono różne rodzaje przekładów Biblii i ich przeznaczenie.
Dosłowne
Dosłowne lub dosłowne tłumaczenie to dobra opcja dla kogoś, kto biegle posługuje się językiem angielskim i chce mieć przetłumaczoną wersję Biblii bardzo zbliżoną do oryginału.
Dwa przykłady to New American Standard Bible (NASB) i English Standard Version (ESV).
Dynamiczny odpowiednik
Dynamiczny ekwiwalentny tłumaczenie Biblii można również nazwać tłumaczeniem przemyślanym, najlepiej dla tych, którzy chcą zrozumieć biblijne znaczenie, a nie skupiać się na każdym słowie. Przesłanie i Przekład Nowego Życia to dwa przykłady (NLT).
Tłumaczenie parafrazy
Celem parafrazowania jest przekazanie stylu literackiego i elegancji oryginalnego języka za pomocą nowoczesnych angielskich wyrażeń i słów, które ludzie, którzy dziś czytają, mogą zrozumieć. Żywa Biblia jest jednym z takich przykładów (TLB).
Tabela porównawcza przekładów Biblii
Porównanie przekładów Biblii daje bardzo jasny obraz dokładności i wiarygodności różnych przekładów.
Poniższa tabela zawiera niektóre z najpopularniejszych wersji angielskich. Istnieje krótki przegląd każdej wersji oraz lista zalet i wad każdego tłumaczenia.
Przy podejmowaniu decyzji, którego przekładu Biblii użyć do osobistego czytania i studiowania, a także do publicznego wielbienia Boga, zachęcamy do wybrania czegoś, co będzie odpowiadać twoim potrzebom, w zależności od odbiorców i od ciebie.
Najdokładniejszy przekład Biblii według uczonych
Niektórzy badacze Biblii uważają, że dzieje się tak dlatego, że wiele języków używanych przez Żydów w tym czasie nie było takich samych.
Jeśli szukasz najdokładniejszego tłumaczenia Biblii, przy ustalaniu, która wersja Biblii jest najdokładniejsza, należy wziąć pod uwagę kilka czynników. Niektórzy uczeni twierdzą, że rękopisy hebrajskie i aramejskie są dokładniejsze niż tłumaczenia greckie, ponieważ zostały napisane w ich własnym języku.
Jednak inni uczeni twierdzą, że tekst hebrajski nie zawsze jest dokładniejszy niż tekst grecki.
Pierwszą rzeczą, o której należy pamiętać przy wyborze przekładu Biblii, jest to, że powinno ono opierać się na twoich preferencjach.
Niektórzy uczeni uważają, że jeden styl tłumaczenia Biblii jest dokładniejszy niż inny. Inni twierdzą, że żaden przekład Biblii nie jest lepszy od innego i że każdy przekład ma swoje zalety i wady.
Obecnie dostępnych jest kilka wersji, każda wersja ma swoje plusy i minusy, dlatego ważne jest, aby uważnie przeczytać każdą z nich i wybrać tę, która najbardziej Ci odpowiada.
Przeczytaj także: 25 darmowych lekcji do studiowania Biblii z pytaniami i odpowiedziami w formacie PDF
Lista najdokładniejszych przekładów Biblii
- King James Version (KJV)
- Nowa międzynarodowa wersja (NIV)
- Nowa wersja króla Jakuba (NKJV)
- Wzmocniona Biblia (AMP)
- Wersja standardowa w języku angielskim (ESV)
- Nowa amerykańska Biblia Standardowa (NASB)
- Nowa poprawiona wersja standardowa (NRSV)
- Zmieniona wersja standardowa (RSV)
- Międzynarodowa wersja standardowa (ISV)
- Chrześcijańska Biblia Standardowa (CSB)
- Nowe tłumaczenie na angielski (NET)
- Nowe tłumaczenie na żywo (NLT)
- Biblia standardowa chrześcijańska Holman (HCSB)
- Common English Bible (CEB)
- Tłumaczenie Słowa Bożego (GW)
1. Biblia Króla Jakuba (KJV)
Biblia Króla Jakuba jest jednym z najpotężniejszych i najdokładniejszych przekładów Biblii i jest również znana jako Autoryzowana Wersja. Ta wersja angielskiej Biblii została przetłumaczona przez angielskie tłumaczenie Chrześcijańska Biblia dla Kościoła Anglii.
KJV jako Authorized Version został pierwotnie przetłumaczony z tekstów greckiego, hebrajskiego i aramejskiego. Apokryfy zostały przetłumaczone z tekstów greckich i łacińskich.
Stary Testament tej wersji został przetłumaczony z tekstu masoreckiego, a tłumacze użyli Textus Receptus do przetłumaczenia Nowego Testamentu.
Księgi apokryfów pochodzą z greckiej Septuaginty i łacińskiej Wulgaty. Tłumacze Biblii Króla Jakuba posługiwali się tłumaczeniem dosłownym (równoważność formalna).
KJV został pierwotnie opublikowany w 1611 roku i poprawiony w 1769 roku. KJV jest obecnie najpopularniejszym przekładem Biblii na świecie.
2. Nowa wersja międzynarodowa (NIV)
New International Version (NIV) to kolejny przekład tego bardzo unikalnego i oryginalnego tłumaczenia Biblii opublikowanego przez Biblię.
Główny zespół tłumaczy składa się z 15 biblistów, których celem jest stworzenie bardziej nowoczesnego angielskiego tłumaczenia Biblii.
NIV został przetłumaczony przy użyciu tłumaczenia dosłownego i dynamicznego. Dlatego NIV oferuje najlepszą kombinację dokładności i czytelności.
Przekład ten jest uważany za jeden z najlepszych, ponieważ wykorzystuje rękopisy Biblii greckiej, hebrajskiej i aramejskiej.
Stary Testament został stworzony przy użyciu masoreckiego hebrajskiego tekstu Biblia Hebraica Stuttgartensia. Nowy Testament przekładu powstał przy pomocy Zjednoczonego Towarzystwa Biblijnego i greckiego wydania Kome autorstwa Nestlé-Oran.
Cała Biblia została opublikowana w 1978 roku i poprawiona w 1984 i 2011 roku.
3. Nowa wersja króla Jakuba (NKJV)
Nowa wersja Króla Jakuba jest poprawioną wersją wersji Króla Jakuba (KJV) z 1769 roku. Wprowadzono zmiany w KJV, aby następna wersja była bardziej czytelna i przejrzysta.
Dokonała tego grupa 130 biblistów, pastorów i teologów z dosłownym tłumaczeniem.
Thomas Nelson opublikował kompletną Biblię NKJV w 1982 roku. NKJV zajęło siedem lat.
4. Wzmocniona Biblia (AMP)
Amplified Bible jest jednym z najbardziej poczytnych przekładów Biblii wyprodukowanych przez Zondervan i Lockman Foundation.
AMP jest oficjalnym odpowiednikiem przekładu Biblii, który dodaje przejrzystości pismom poprzez dodatki do tekstu.
Amplified Bible jest poprawioną wersją American Standard Version (wydanie 1901). Cała Biblia została opublikowana w 1965 roku i poprawiona w 1987 i 2015 roku.
W powiększonej wersji Biblii przy większości fragmentów znajdują się objaśnienia. To tłumaczenie jest idealne do studiowania Biblii.
5. Angielska wersja standardowa (ESV)
English Standard Version przychodzi na myśl, gdy myślisz o Biblii Biblia napisana we współczesnym języku angielskim i opublikowana przez Crossway.
ESV jest pochodną drugiej zrewidowanej wersji standardowej (RSV), stworzonej przez grupę ponad 100 czołowych ewangelicznych uczonych i pastorów.
ESV to tłumaczenie opublikowane przez United Bible Societies (USB) i 2012 – 28. wydanie Novum Testamentum Graece z masoreckiego tekstu Biblii hebrajskiej; 1995 - 5. wydanie Biblia Hebraica Stuttgartensia, a tekst grecki w 2014 r. Grecki Nowy Testament (wyd. 5 poprawione)
Angielska wersja standardowa została opublikowana po raz pierwszy w 2001 roku i została zaktualizowana w 2007, 2011 i 2016 roku.
Przeczytaj także: 9 darmowych internetowych szkół biblijnych zielonoświątkowych, które powinieneś wiedzieć
6. Nowa amerykańska Biblia Standardowa (NASB)
New American Standard Bible (NASB) jest uważana za najdokładniejsze tłumaczenie Biblii. To tłumaczenie wykorzystuje tylko tłumaczenie dosłowne.
New American Standard Bible (NASB) to poprawiona wersja American Standard Version (ASV) wydana przez Fundację Lockman.
NASB jest jednym z najdokładniejszych przekładów Biblii, ponieważ zostało przetłumaczone z oryginalnych tekstów hebrajskich, aramejskich i greckich.
Stary Testament był tłumaczeniem Biblii hebrajskiej Rudolfa Kiefera i Zwojów znad Morza Martwego. Korekta wersji z 1995 roku została dokonana poprzez konsultację z Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Nowy Testament przetłumaczony z greckiego Nowego Testamentu przez Eberharda Nestle; Wydanie 23. 1971 i 26. wydanie poprawione 1995.
Pełna Biblia NASB została opublikowana w 1971 roku, a poprawione wydanie zostało opublikowane w 1995 roku.
7. Nowa poprawiona wersja standardowa (NRSV)
Wersja Revised Standard to poprzednia wersja New Revised Standard Version (NRSV) opublikowana przez Narodową Radę Kościołów w 1989 roku.
Tłumaczenie NRSV wykorzystuje formalną równoważność (tłumaczenie dosłowne) z niewielkim przepisywaniem, zwłaszcza w językach neutralnych.
Stary Testament pochodzi z Biblia Hebraica Stuttgartensia z Zwojami znad Morza Martwego i wpływami Wulgaty z Septuaginty (Rahlfs). Nowy Testament posługuje się 3. zrewidowaną edycją greckiego Zjednoczonego Towarzystwa Biblijnego Nowego Testamentu oraz 27. edycją Nestle-Aland Novum Bibleum Graece.
8. Zmieniona wersja standardowa (RSV)
The Revised Standard Version jest licencjonowaną wersją American Standard Version (wydanie 1901), opublikowanej w 1952 roku przez Narodową Radę Kościołów Chrystusowych w Stanach Zjednoczonych.
Jest to pierwsze tłumaczenie Biblii, w którym wykorzystano Zwoje znad Morza Martwego Izajasza. Nowy Testament został przetłumaczony z Novum Testamentum Graece. Tłumaczenie Starego Testamentu zostało wykonane z Biblia Hebraica Stuttgartensia. Proces ten ma bardzo ograniczony wpływ na Zwoje znad Morza Martwego i Septuagent.
Proces tłumaczenia RSV przyjął metodę tłumaczenia dosłownego.
9. Międzynarodowa wersja standardowa (ISV)
International Standard Version to jedno z najnowszych przekładów Biblii, które zostało ukończone i opublikowane w 2011 roku w formie elektronicznej.
Projekt ISV wykorzystuje zarówno formalną, jak i dynamiczną równoważność.
Stary Testament tego tłumaczenia został zaczerpnięty z Biblia Hebraica Stuttgartensia, a także wykorzystał starożytne rękopisy, takie jak Zwoje znad Morza Martwego. Nowy Testament pochodzi z 27. wydania Novum Testamentum Graece.
10. Chrześcijańska Biblia Standardowa (CSB)
Christian Standard Bible to tłumaczenie, które służy jako zaktualizowana wersja wydania 2009 Holman Christian Standard Bible (HCSB).
To jedno z najdokładniejszych tłumaczeń Biblii, zostało opublikowane przez B&H Publishing Group.
Komisja Kontroli Tłumaczeń zaktualizowała tekst HCSB, aby poprawić dokładność i czytelność.
CSB są tworzone przy użyciu optymalnego dopasowania, równowagi między dopasowaniem formalnym a dopasowaniem funkcjonalnym.
To tłumaczenie jest produktem oryginalnych tekstów hebrajskich, greckich i aramejskich. Stary Testament wywodzi się z Hebrajczyków ze Stuttgartu (wydanie piąte).
Nowy Testament wykorzystuje 28. wydanie Novum Testamentum Graece oraz 5. wydanie Zjednoczonych Towarzystw Biblijnych.
CSB została opublikowana po raz pierwszy w 2017 r. i zaktualizowana w 2020 r.
Przeczytaj także: 9 bezpłatnych kursów korespondencyjnych biblijnych
11. Nowe tłumaczenie na język angielski (NET)
Nowy angielski przekład jest jednym z najdokładniejszych przekładów Biblii i bardzo unikalnym, a nie korektą lub aktualizacją wcześniejszego angielskiego tłumaczenia Biblii.
To tłumaczenie jest wykonane z najlepszych dostępnych tekstów hebrajskich, aramejskich i greckich.
NET był dziełem wykonanym metodą dynamicznej równoważności przez grupę 25 biblistów.
To tłumaczenie zostało pierwotnie opublikowane w 2005 roku i zrewidowane w 2017 i 2019 roku.
12. Nowe tłumaczenie na żywo (NLT)
Przekład Nowego Życia jest wynikiem projektu Living Bible Revision (TLB). Wysiłki te ostatecznie doprowadziły do powstania NLT.
Proces NLT wykorzystuje równoważność formalną (tłumaczenie dosłowne) i równoważność dynamiczną. To tłumaczenie Biblii jest dziełem ponad 90 biblistów.
Tłumaczenie Starego Testamentu zostało wykonane przy użyciu masoreckiego tekstu Biblii hebrajskiej; wydanie 1977 Hebrajczyków Stuttgart. Tłumaczenie Nowego Testamentu zostało wykonane przy użyciu nowotestamentowej greki i Nestle-Aland Novum Testament Graece.
NLT został po raz pierwszy opublikowany w 1996 roku i zaktualizowany w 2004 i 2015 roku.
13. Biblia chrześcijańskiego standardu Holman (HCSB)
Mówiąc o najdokładniejszych tłumaczeniach Biblii, jednym z przekładów, które należy wziąć pod uwagę, jest Biblia Holman Christian Standard.
Przekład ten został opublikowany w 1999 roku, a pełna wersja Biblii została opublikowana w 2004 roku.
Zadaniem komisji tłumaczeniowej HCSB jest znalezienie równowagi między równoważnością formalną a równoważnością dynamiczną. „optymalna równoważność” to nazwa nadana temu zadaniu przez tłumaczy
HCSB został opracowany na podstawie 5. wydania Biblia Hebraica Stuttgartensia, 27. wydania i greckiego Nowego Testamentu UBS.
14. Wspólna angielska Biblia (CEB)
Organizacja Christian Resource Development Corporation (CRDC) opublikowała tłumaczenie Biblii na język angielski.
CEB Nowy Testament został przetłumaczony przy użyciu 27. wydania greckiego Nowego Testamentu Nestle-Aland. Stary Testament został przetłumaczony z różnych wersji tradycyjnego tekstu masoreckiego, takich jak 4. wydanie Biblia Hebraica Stuttgartensia i 5. wydanie Biblia Hebraica Quinta.
W przypadku apokryfów tłumacze wykorzystali nieukończoną obecnie Septuagintę Getynską i Septuagintę Ralpha (2005).
Tłumacze CEB zachowują równowagę między równoważnością dynamiczną a równoważnością formalną, tak jak zrobiło to 120 badaczy z 25 różnych kościołów.
15. Tłumaczenie Słowa Bożego (GW)
Słowo Boże dla Narodów Society przetłumaczyło Przekład Słowa Bożego.
Przekład ten wywodzi się z najlepszych tekstów hebrajskich, aramejskich i wulgarno-greckich, stosując zasadę tłumaczenia „najbliższego naturalnego odpowiednika”.
Nowy Testament wywodzi się z 27. edycji greckiego Nowego Testamentu Nestle-Aland, a Biblia Hebraica Stuttgartensia jest źródłem Starego Testamentu. To tłumaczenie zostało wykonane i opublikowane w 1995 roku.
Lista przekładów Biblii
Poniżej znajduje się lista przekładów Biblii na język angielski, z których możesz wybierać podczas studiowania, czytania Biblii, prowadzenia badań lub szukania pomocy. Musisz wybrać tłumaczenie Biblii, które najlepiej znasz.
Najdokładniejsze przekłady Biblii zostały omówione powyżej; poniższa lista zawiera popularne tłumaczenia:
- King James Version (KJV)
- Nowa wersja króla Jakuba (NKJV)
- Wersja standardowa w języku angielskim (ESV)
- New Living Translation (NLT)
- Nowa międzynarodowa wersja (NIV)
- Nowa amerykańska Biblia Standardowa (NASB)
- Biblia standardowa chrześcijańska Holman (HCSB)
- Nowa wersja Century (NCV)
- Nowa Biblia w języku angielskim (NEB)
- Wersja standardowa amerykańska (ASV)
- Biblia Dobrej Nowiny (GNB) / Dzisiejsza wersja angielska (TEV)
- Amplified Bible (AMP)
- Dzisiejsza nowa wersja międzynarodowa (TNIV)
- Nowe tłumaczenie na angielski (NET)
- Lexham English Bible (LEB)
- Nowa poprawiona wersja standardowa (NRSV)
- Common English Bible (CEB)
- Nowa międzynarodowa wersja dla czytelników (NIRV)
- Wersja łatwa do odczytania (ERV)
- Zmieniona wersja standardowa (RSV)
- Współczesna wersja angielska (CEV)
- Tłumaczenie Słowa Bożego (GW)
- Kompletna żydowska Biblia (CJB)
- Biblia w podstawowym angielskim (BBE)
- Biblia Głosu (GŁOS)
- Biblia Berejska (BSB)
- Biblia Drzewa Życia (TLB)
- Biblia Króla Jakuba XXI wieku (KJ21)
- Biblia Wspólnoty Chrześcijańskiej, wersja angielska (CCB)
- Współczesna wersja króla Jakuba (MKJV)
- Nowoczesna wersja angielska (MEV)
- Biblia Wyklifa
- Biblia Tyndale'a
- Biblia Coverdale'a
- Biblia Mateusza
- Wielka Biblia
- Światowa Biblia w języku angielskim (WEB)
- Pismo Święte: Jah International Version: Pismo Święte Rastafari (JIV)
- Imiona Boga Biblia (NOG)
- Zrewidowana Biblia w języku angielskim (REB)
- Literalna wersja standardowa (LSV)
- Podkreślona Biblia (EBR)
- Biblia Jerozolimska (JB)
- Biblia Douaya-Rheimsa (DRB)
- Biblia Coverdale'a (TCB)
- Wiadomość (MSG)
- Biblia Czystego Słowa (PWB)
- Dosłowne tłumaczenie Younga (YLT)
- Biblia na 365 dni (365DB)
- Biblia Biskupów
- Wersja Douay-Rheims (DRV)
- Biblia genewska
- Zgodna wersja literalna (CLV)
- Nowa Biblia Amerykańska (NAB)
- The Living Bible (TLB)
Dodaj komentarz