ဤဆောင်းပါးတွင် အတိကျဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းများနှင့် ကျမ်းချက်များကို သမိုင်းဝင်ဘာသာပြန်ခြင်းအကြောင်း သင်သိထားရမည့် အခြားအရေးကြီးသောအချက်များ ပါရှိသည်။
ဟေဗြဲနှင့် ဂရိဘာသာစကားသည် သမ္မာကျမ်းစာ၏ မူရင်းဘာသာစကားဖြစ်ပြီး ၎င်းသည် အစပိုင်းတွင် သမ္မာကျမ်းစာကို ရေးသားရန်အသုံးပြုခဲ့သည့် ဘာသာစကားဖြစ်သည်။ ဘာသာပြန်ထားတဲ့ သမ္မာကျမ်းစာကို ဖတ်တဲ့အခါ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသင်သည် သဘာဝအတိုင်း ၎င်းကို အကောင်းဆုံး ဘာသာပြန်ဆိုလိုသည်။ ဘယ်သူက မပေးဘူးလဲ?
အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်းသည် မှန်ကန်ကြောင်းသိရန် အရေးကြီးသည်။ ဒါပေမယ့် ဘယ်လိုသေချာနိုင်မလဲ။
ကောင်းသောအချက်မှာ သမ္မာကျမ်းစာ၏ အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ဗားရှင်းတွင်ပင် အခြားအဖျက်အမှောင့်များစွာရှိသောကြောင့် အင်္ဂလိပ်စာဖတ်သူများသည် ၎င်းတို့နှင့် အကိုက်ညီဆုံးကို ရွေးချယ်နိုင်စေရန်ဖြစ်သည်။
ဘာသာပြန်သူများ ဘာလုပ်သလဲ နှင့် မတူညီသော ဘာသာပြန်များကို ရေးရန် ဆုံးဖြတ်ပုံတို့ကို နားလည်ရန် အလွန်စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပါသည်။
ခရစ်ယာန်များနှင့် ကျမ်းစာဖတ်ရှုသူအများအပြားသည် သမ္မာကျမ်းစာ၏ဘာသာပြန်ခြင်းနှင့် ၎င်း၏တိကျမှုနှင့်ပတ်သက်၍ ငြင်းခုံကြသည်။ တချို့က KJV လို့ တချို့က NASB လို့ ပြောကြတယ်။
ဒီဆောင်းပါးမှာ ဘယ်ကျမ်းစာဘာသာပြန်တွေက ပိုမှန်တယ်ဆိုတာ သိလာလိမ့်မယ်။
သမ္မာကျမ်းစာကို ဟေဗြဲ၊ အာရမိတ်နှင့် ဂရိကျမ်းများမှ ဘာသာစကားအမျိုးမျိုးသို့ ပြန်ဆိုထားသည်။ အကြောင်းမှာ သမ္မာကျမ်းစာ၏ မူရင်းဘာသာစကားမှာ ဟေဗြဲ၊ အာရမိတ်နှင့် ဂရိဘာသာစကားဖြစ်ပြီး အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားမဟုတ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
မည်သည့်ကျမ်းစာဘာသာပြန်သည် မူရင်းနှင့် အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်သနည်း။
ဘာသာပြန်ခြင်း၏ ရှုပ်ထွေးမှုနှင့် ပတ်သက်၍ သိပြီး နားလည်လာခဲ့သည့် အရာကို ပြောရလျှင် ဤမေးခွန်းသည် ဖြေရခက်ပြီး မတူညီသော ဘာသာပြန် အတွေးအခေါ်နှစ်ခုကို နှိုင်းယှဉ်ရန် ဖြစ်ပေါ်စေပါသည်။
ပထမတစ်မျိုးကို စကားလုံးတစ်လုံးချင်းဘာသာပြန်ဆိုခြင်း၊ တရားဝင်ညီမျှခြင်း သို့မဟုတ် "စာသား" ညီမျှခြင်းဟုခေါ်သည်။
စကားလုံးတစ်လုံးချင်း ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ဘာသာပြန်ထားသော ဘာသာစကားတွင် အမှန်တကယ်စကားလုံးအသုံးအနှုန်းနှင့် အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်ရန် ရည်ရွယ်ပြီး မည်သည့်ဂရိ သို့မဟုတ် ဟေဗြဲစကားလုံးကိုမဆို အင်္ဂလိပ်စကားလုံးနှင့် အနီးစပ်ဆုံးဘာသာပြန်ရန် ရည်ရွယ်ပါသည်။
ဒုတိယချဉ်းကပ်နည်းမှာ တွေးခေါ်မှု သို့မဟုတ် ရွေ့လျားညီမျှမှုဆိုင်ရာ တွေးခေါ်မှုဖြစ်သည်။ ဤချဉ်းကပ်မှုသည် မူရင်းစာရေးသူအား ထုတ်ပြရန် ကြိုးပမ်းနေသည့် အယူအဆကို တတ်နိုင်သမျှ နီးစပ်ရန် ကြိုးစားသည်။
ချဉ်းကပ်မှုတစ်ခုစီတွင်၎င်းရှိသည်။ အားသာချက်များနှင့်အားနည်းချက်များကိုအဆုံးတွင် ဘာသာပြန်အများစုသည် ၎င်းတို့နှစ်ခု၏ စစ်မှန်သောပေါင်းစပ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။
ဂျိမ်းဘုရင်သည် မူရင်းကျမ်းစာဖြစ်ပါသလား။
King James Version သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုထားသော သမ္မာကျမ်းစာဖြစ်ပြီး အတိကျဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ အင်္ဂလန်အသင်းတော်၏အဖွဲ့ဝင်များဖြစ်ကြသည့် ကျောင်းသား ၄၇ ဦးက ၁၆၁၁ ခုနှစ်တွင် ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သည်။
သမ္မာကျမ်းစာ၏ အကောင်းဆုံး အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်းများထဲမှ တစ်ခုဟု ခရစ်ယာန်များစွာက ယခုယူဆကြသည်။ ၎င်းမှာ ဘာသာပြန်အမှားများစွာကို တွေ့ရှိခဲ့ရသကဲ့သို့ ၎င်း၏မှန်ကန်မှုကြောင့် မဟုတ်ဘဲ အချို့သော အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် အခြားစာအုပ်များနှင့် မယှဉ်နိုင်သော ၎င်း၏စာပေပုံစံကြောင့်ဖြစ်သည်။
William Tyndale ၏ ဂရိနှင့် ဟေဗြဲသတင်းရင်းမြစ်များ၏ ဘာသာပြန်ဆိုချက်သည် King James Version ကို ကြိုတင်ပြင်ဆင်ထားသည်။ ဓမ္မဟောင်းဘာသာပြန်ကျမ်း အများစုကို သူ၏အလုပ်ကြောင့် သေဒဏ်စီရင်ခြင်းခံရသော Tyndale မှ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။
ဒါ့အပြင်ဖတ်ရန်: 17 အခမဲ့ပြီးပြည့်စုံသောလက်မှတ်နှင့်အတူအခမဲ့အွန်လိုင်းကျမ်းစာသင်တန်းများ
သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်း အမျိုးအစားများ
ယနေ့စျေးကွက်တွင် သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်း အမျိုးမျိုးရှိသည်။ ဤအပိုင်းတွင် မတူညီသောဘာသာပြန်ကျမ်းအမျိုးအစားများနှင့် ၎င်းတို့၏ရည်ရွယ်ချက်ကို ရှင်းပြထားသည်။
ပကတိ
စာသား သို့မဟုတ် အက္ခရာဘာသာပြန်ဆိုခြင်းသည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်စွာ ဘာသာပြန်ပြီး မူရင်းနှင့် အလွန်နီးစပ်သော သမ္မာကျမ်းစာ၏ ဘာသာပြန်ဗားရှင်းကို ရယူလိုသူများအတွက် ကောင်းမွန်သော ရွေးချယ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။
ဥပမာနှစ်ခုမှာ New American Standard Bible (NASB) နှင့် English Standard Version (ESV) တို့ဖြစ်သည်။
Dynamic Equivalent
သမ္မာကျမ်းစာ၏ ဒိုင်းနမစ်ညီမျှသောဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကို တွေးခေါ်နိုင်သော်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းဟုလည်းခေါ်ဆိုနိုင်သည်၊ စကားလုံးတိုင်းကိုအာရုံစိုက်မည့်အစား သမ္မာကျမ်းစာ၏အဓိပ္ပာယ်ကိုနားလည်လိုသူများအတွက် အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။ မက်ဆေ့ချ်နှင့် ဘဝသစ်ဘာသာပြန်ဆိုချက်သည် ဥပမာနှစ်ခု (NLT) ဖြစ်သည်။
Paraphrase ဘာသာပြန်ခြင်း။
အဓိပ္ပါယ်ဖော်ခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ယနေ့ခေတ်ဖတ်ရှုသူများ နားလည်နိုင်သော ခေတ်မီအင်္ဂလိပ်အသုံးအနှုန်းများနှင့် စကားလုံးများကို အသုံးပြုခြင်းဖြင့် မူရင်းဘာသာစကား၏ စာပေပုံစံနှင့် ကျက်သရေရှိမှုကို ဖော်ပြရန်ဖြစ်သည်။ အသက်ရှင်သော သမ္မာကျမ်းစာသည် ထိုကဲ့သို့သော ဥပမာတစ်ခု (TLB) ဖြစ်သည်။
ဘာသာပြန်ကျမ်းများ၏ နှိုင်းယှဉ်ဇယား
သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်းများကို နှိုင်းယှဉ်ခြင်းဖြင့် မတူညီသောဗားရှင်းများ၏ တိကျမှုနှင့် ယုံကြည်စိတ်ချရမှုကို အလွန်ရှင်းလင်းစွာ ပုံဖော်ပေးပါသည်။
အောက်ပါဇယားတွင် လူကြိုက်အများဆုံး အင်္ဂလိပ်ဗားရှင်းအချို့ကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ဗားရှင်းတစ်ခုစီ၏ ခြုံငုံသုံးသပ်ချက် အကျဉ်းချုပ်နှင့် ဘာသာပြန်တစ်ခုစီ၏ အားသာချက် အားနည်းချက်များ စာရင်းတစ်ခု ပါရှိပါသည်။
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ဖတ်ရှုခြင်းနှင့် လေ့လာခြင်းအပြင် အများသူငှာ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းအတွက် မည်သည့်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို အသုံးပြုမည်ကို ဆုံးဖြတ်သည့်အခါ၊ သင်၏ပရိသတ်နှင့် သင်ကိုယ်တိုင်လည်း မူတည်ပြီး သင့်လိုအပ်ချက်များကို လိုက်လျောညီထွေဖြစ်စေရန် သင့်အား ကျွန်ုပ်တို့ တိုက်တွန်းပါသည်။
ကျမ်းပညာရှင်များအဆိုအရ အတိကျဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်း
ကျမ်းစာပညာရှင်အချို့က ယင်းသည် ထိုအချိန်က ဂျူးလူမျိုးများပြောဆိုသောဘာသာစကားများစွာသည် တူညီခြင်းမရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
အတိကျဆုံးသောကျမ်းစာဘာသာပြန်ကို သင်ရှာနေပါက မည်သည့်ကျမ်းစာဗားရှင်းသည် အမှန်ကန်ဆုံးဖြစ်ကြောင်း ဆုံးဖြတ်ရာတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည့်အချက်များစွာရှိသည်။ ဟေဗြဲနှင့် အာရမိတ်လက်ရေးစာမူများသည် ၎င်းတို့၏ဘာသာစကားဖြင့် ရေးသားထားသောကြောင့် ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်းများထက် ပို၍တိကျသည်ဟု ပညာရှင်အချို့က စောဒကတက်ကြသည်။
သို့ရာတွင်၊ အခြားကျမ်းပညာရှင်များက ဟေဗြဲကျမ်းသည် ဂရိကျမ်းစာထက် အမြဲပိုတိကျသည်မဟုတ်ကြောင်း စောဒကတက်ကြသည်။
သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်းကို ရွေးချယ်ရာတွင် ပထမဆုံးသတိရရမည့်အချက်မှာ သင့်စိတ်ကြိုက်ရွေးချယ်မှုများအပေါ် အခြေခံသင့်သည်။
ကျမ်းစာဘာသာပြန်မှုပုံစံတစ်ခုသည် အခြားပုံစံတစ်ခုထက် ပို၍တိကျသည်ဟု ကျမ်းပညာရှင်အချို့က ယုံကြည်ကြသည်။ အခြားဘာသာပြန်ကျမ်းစာသည် အခြားဘာသာပြန်ခြင်းထက် သာလွန်သည်မဟုတ်ကြောင်းနှင့် ဘာသာပြန်ခြင်းတစ်ခုစီတွင် အားသာချက်များနှင့် အားနည်းချက်များရှိကြောင်း အခြားသူများက စောဒကတက်ကြသည်။
ယနေ့တွင်ရရှိနိုင်သောဗားရှင်းများစွာရှိသည်၊ ဗားရှင်းတစ်ခုစီတွင်၎င်း၏အားသာချက်များနှင့်အားနည်းချက်များပါ ၀ င်သောကြောင့်တစ်ခုချင်းစီကိုဂရုတစိုက်ဖတ်ပြီးသင့်အရသာနှင့်ကိုက်ညီသောကိုရွေးချယ်ရန်အရေးကြီးသည်။
ဒါ့အပြင်ဖတ်ရန်: ၂၅ မေးခွန်းနှင့်အဖြေဖြင့်အခမဲ့ပုံနှိပ်နိုင်သောကျမ်းစာလေ့လာမှုသင်ခန်းစာ PDF
အမှန်ကန်ဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းများစာရင်း
- King James Version (တဖန်)
- New International Version (တို့သည်)
- ဂျိမ်းဘုရင်ဘာသာပြန်ကျမ်း (NKJV)
- ချဲ့ထွင်ထားသော သမ္မာကျမ်းစာ (AMP)
- အင်္ဂလိပ်စံဗားရှင်း (ESV)
- အမေရိကန်စံ New Bible (NASB)
- အသစ်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော စံဗားရှင်း (NRSV)
- Revised Standard Version (ယူသွားခြင်း)
- နိုင်ငံတကာစံဗားရှင်း (ISV)
- ခရစ်ယာန်စံကျမ်းစာ (CSB)
- နယူးအင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်စာပေ (Net)
- တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ဆိုချက်အသစ် (NLT)
- Holman Christian Standard Bible (HCSB)
- ဘုံအင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာ (သောအခါ)
- ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်ဘာသာပြန် (GW)
1. King James Version (KJV)
King James Version သည် အစွမ်းထက်ဆုံးနှင့် တိကျသောဘာသာပြန်ကျမ်းများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး တရားဝင်ဗားရှင်းအဖြစ်လည်း လူသိများသည်။ ဤအင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာဗားရှင်းကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အင်္ဂလန်အသင်းတော်အတွက် ခရစ်ယာန်ကျမ်းစာ.
KJV ၏ တရားဝင်ဗားရှင်းကို မူလက ဂရိ၊ ဟေဗြဲနှင့် အာရမိတ်စာသားများမှ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။ Apocrypha ကို ဂရိနှင့် လက်တင်ကျမ်းများမှ ဘာသာပြန်ခဲ့သည်။
ဤဗားရှင်း၏ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းကို Masoretic စာသားမှ ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့ပြီး ဘာသာပြန်သူများသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းကို ဘာသာပြန်ရန် Textus Receptus ကို အသုံးပြုခဲ့သည်။
Apocrypha ၏စာအုပ်များသည် ဂရိစက်ပ်တွားဂျင့်နှင့် လက်တင်ဗတ်ဂတ်မှဖြစ်သည်။ King James Version ၏ ဘာသာပြန်သူများသည် ပကတိဘာသာပြန်ဆိုခြင်း (တရားဝင်ညီမျှမှု) ကို အသုံးပြုခဲ့ကြသည်။
KJV ကို မူလ ၁၆၁၁ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး ၁၇၆၉ ခုနှစ်တွင် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။ KJV သည် လက်ရှိ ကမ္ဘာပေါ်တွင် လူကြိုက်အများဆုံး ကျမ်းစာဘာသာပြန်ဖြစ်သည်။
2. နိုင်ငံတကာဗားရှင်းအသစ် (NIV)
The New International Version (NIV) သည် သမ္မာကျမ်းစာမှထုတ်ဝေသော သမ္မာကျမ်းစာ၏ အလွန်ထူးခြားပြီး မူရင်းဘာသာပြန်ဆိုချက်ဖြစ်သည်။
အဓိကဘာသာပြန်အဖွဲ့တွင် သမ္မာကျမ်းစာကို ပိုမိုခေတ်မီသောအင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ဆိုရန် ရည်ရွယ်ထားသော ကျမ်းစာပညာရှင် ၁၅ ဦး ပါဝင်ပါသည်။
NIV ကို ပကတိနှင့် တက်ကြွသောဘာသာပြန်ဆိုချက်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ ထို့ကြောင့် NIV သည် တိကျမှုနှင့် ဖတ်ရှုနိုင်မှု၏ အကောင်းဆုံးပေါင်းစပ်မှုကို ပေးဆောင်သည်။
ဤဘာသာပြန်သည် ဂရိ၊ ဟေဗြဲနှင့် အာရမိတ်ကျမ်းများ၏ လက်ရေးစာမူများကို အသုံးပြုထားသောကြောင့် အကောင်းဆုံးဘာသာပြန်တစ်ခုဟု ယူဆပါသည်။
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းသည် Biblia Hebraica Stuttgartensia ၏ Masoretic Hebrew စာသားကို အသုံးပြု၍ ဖန်တီးထားသည်။ ဘာသာပြန်ခြင်းဆိုင်ရာ ဓမ္မသစ်ကျမ်းကို United Bible Society နှင့် Nestlé-Oran ၏ Kome Greek ထုတ်ဝေမှုအကူအညီဖြင့် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။
သမ္မာကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံးကို 1978 ခုနှစ်တွင်ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး 1984 နှင့် 2011 ခုနှစ်တွင်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။
3. King James ဗားရှင်းအသစ် (NKJV)
New King James Version သည် King James Version (KJV) ၏ 1769 ဗားရှင်း၏ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသောဗားရှင်းဖြစ်သည်။ နောက်ဗားရှင်းကို ပိုမိုဖတ်ရှုနိုင်စေရန်နှင့် ပိုမိုရှင်းလင်းစေရန် KJV တွင် အပြောင်းအလဲများ ပြုလုပ်ထားသည်။
ယင်းကို ကျမ်းပညာရှင် ၁၃၀ အုပ်စုက ပြုလုပ်ခဲ့ခြင်း၊ ဓမ္မဆရာများနှင့် ဓမ္မဆရာများ ပကတိဘာသာပြန်ဖြင့်။
Thomas Nelson သည် 1982 ခုနှစ်တွင် NKJV သမ္မာကျမ်းစာ အပြည့်အစုံကို ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ NKJV သည် ပြီးမြောက်ရန် ခုနစ်နှစ်ကြာခဲ့သည်။
4. ချဲ့ထွင်ထားသော သမ္မာကျမ်းစာ (AMP)
Amplified Bible သည် Zondervan နှင့် Lockman Foundation မှ ထုတ်လုပ်သော အကျယ်ပြန့်ဆုံး ဘာသာပြန်ကျမ်းများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။
AMP သည် စာသားကို ဖြည့်စွက်ခြင်းအားဖြင့် ကျမ်းချက်များကို ရှင်းလင်းပြတ်သားစေသည့် ကျမ်းစာဘာသာပြန်တစ်ခုနှင့် တရားဝင်ညီမျှသည်။
Amplified Bible သည် American Standard Version (1901 edition) ၏ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသောဗားရှင်းဖြစ်သည်။ သမ္မာကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံးကို ၁၉၆၅ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး ၁၉၈၇ နှင့် ၂၀၁၅ ခုနှစ်တွင် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။
သမ္မာကျမ်းစာ၏ အကျယ်အဝန်းဗားရှင်းတွင် ကျမ်းပိုဒ်အများစု၏ ဘေးရှိ ရှင်းလင်းချက်မှတ်စုများ ပါဝင်သည်။ ဤဘာသာပြန်သည် ကျမ်းစာလေ့လာရန် ပြီးပြည့်စုံသည်။
5. အင်္ဂလိပ်စံဗားရှင်း (ESV)
ခေတ်မီအင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ရေးသားပြီး Crossway မှထုတ်ဝေသော သမ္မာကျမ်းစာကို သင်စဉ်းစားသောအခါ အင်္ဂလိပ်စံဗားရှင်းကို သတိရလာသည်။
ESV သည် ထိပ်တန်းဧဝံဂေလိပညာရှင်နှင့် သင်းအုပ်ဆရာ 100 ကျော်ဖြင့် ဖန်တီးထားသော ဒုတိယပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော စံဗားရှင်း (RSV) ၏ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်သည်။
ESV သည် United Bible Societies (USB) မှထုတ်ဝေသော ဘာသာပြန်ဖြစ်ပြီး 2012 – 28th edition of the Novum Testamentum Graece ဟေဗြဲကျမ်းစာ၏ Masoretic စာသားမှ၊ 1995 – Biblia Hebraica Stuttgartensia ၏ 5 ကြိမ်မြောက် ထုတ်ဝေမှု နှင့် 2014 ခုနှစ် ဂရိဓမ္မသစ်ကျမ်း (၅ ကြိမ်မြောက် တည်းဖြတ် ed.)
အင်္ဂလိပ်စံနှုန်းဗားရှင်းကို 2001 ခုနှစ်တွင် စတင်ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး 2007၊ 2011 နှင့် 2016 ခုနှစ်တွင် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့ပါသည်။
ဒါ့အပြင်ဖတ်ရန်: ၉ သင်သိသင့်သောအခမဲ့အွန်လိုင်းပင်တေကုတ္တေပွဲကျမ်းစာကောလိပ်များ
6. New American Standard Bible (NASB)
New American Standard Bible (NASB) သည် သမ္မာကျမ်းစာ၏ အမှန်ကန်ဆုံးဘာသာပြန်ဆိုမှုအဖြစ် ယူဆပါသည်။ ဤဘာသာပြန်ဆိုချက်သည် ပကတိဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကိုသာ အသုံးပြုသည်။
New American Standard Bible (NASB) သည် Lockman Foundation မှထုတ်ဝေသော American Standard Version (ASV) ၏ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသောဗားရှင်းဖြစ်သည်။
NASB သည် မူရင်းဟေဗြဲ၊ အာရမိတ်နှင့် ဂရိကျမ်းများထံမှ ပြန်ဆိုထားသည့်အတိုင်း အတိကျဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းများထဲမှတစ်ခုဖြစ်သည်။
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းသည် Rudolf Kiefer's Hebrew Bible နှင့် Dead Sea Scrolls တို့ကို ဘာသာပြန်ထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။ Biblia Hebraica Stuttgartensia နှင့် တိုင်ပင်ပြီး 1995 ခုနှစ် ဗားရှင်းကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့ပါသည်။
Eberhard Nestle မှ ဂရိဓမ္မသစ်ကျမ်းမှ ပြန်ဆိုထားသော ဓမ္မသစ်ကျမ်း၊ 23rd edition 1971 နှင့် 26th revised edition 1995။
အပြည့်အစုံ NASB သမ္မာကျမ်းစာကို 1971 ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး 1995 ခုနှစ်တွင် ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထုတ်ဝေခဲ့သည်။
7. အသစ်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော စံဗားရှင်း (NRSV)
ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော စံဗားရှင်းသည် 1989 ခုနှစ်တွင် National Council of Churches မှထုတ်ဝေသော New Revised Standard Version (NRSV) ၏ ရှေ့ဗားရှင်းဖြစ်သည်။
NRSV ၏ဘာသာပြန်သည် အထူးသဖြင့် ကြားနေဘာသာစကားများဖြင့် ပြန်လည်ရေးသားခြင်းအနည်းငယ်ဖြင့် တရားဝင်ညီမျှခြင်း (စာသားပြန်ဆိုချက်) ကို အသုံးပြုသည်။
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းသည် ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ်များနှင့် စက်ပ်တွားဂျင့် (Rahlfs) တို့၏ လွှမ်းမိုးမှုရှိသော Vulgate-Biblia Hebraica Stuttgartensia မှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းသည် ဂရိဓမ္မသစ်ကျမ်းညီညွတ်သောကျမ်းစာအသင်းများ၏ တတိယအကြိမ်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထုတ်ဝေမှုနှင့် Nestle-Aland Novum Bibleum Graece ၏ ၂၇ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှုကို အသုံးပြုထားသည်။
8. ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော စံဗားရှင်း (RSV)
ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော စံဗားရှင်းသည် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုရှိ ခရစ်ယာန်အသင်းတော်များကောင်စီမှ ၁၉၅၂ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေသည့် American Standard Version (1901 edition) ၏ လိုင်စင်ရဗားရှင်းဖြစ်သည်။
ဤသည်မှာ ဟေရှာယ၏ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ်များကို အသုံးပြုရန် ပထမဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းဖြစ်သည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းကို Novum Testamentum Graece မှ ဘာသာပြန်ဆိုပါသည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏ဘာသာပြန်ကို Biblia Hebraica Stuttgartensia မှပြုလုပ်ခဲ့သည်။ အဆိုပါလုပ်ငန်းစဉ်သည် ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ်များနှင့် စက်ပ်တွားဂျင့်အပေါ် လွှမ်းမိုးမှုအလွန်နည်းပါးသည်။
RSV ၏ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းစဉ်သည် စာသားအတိုင်းဘာသာပြန်ခြင်းနည်းလမ်းကို လက်ခံကျင့်သုံးခဲ့သည်။
9. International Standard Version (ISV)
International Standard Version သည် အီလက်ထရွန်းနစ်ပုံစံဖြင့် 2011 ခုနှစ်တွင် အပြီးသတ်ထုတ်ဝေခဲ့သော သမ္မာကျမ်းစာ၏ နောက်ဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းများထဲမှတစ်ခုဖြစ်သည်။
ISV ဒီဇိုင်းသည် တရားဝင်နှင့် ဒိုင်းနမစ်ညီမျှမှုကို အသုံးပြုသည်။
ဤဘာသာပြန်၏ဓမ္မဟောင်းကျမ်းကို Biblia Hebraica Stuttgartensia မှယူခဲ့ပြီး Dead Sea Scrolls ကဲ့သို့သော ရှေးဟောင်းလက်ရေးစာမူများကိုလည်း အသုံးပြုခဲ့သည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်း Novum Testamentum Graece ၏ ၂၇ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှုမှ ဆင်းသက်လာသည်။
10. Christian Standard Bible (CSB)
Christian Standard Bible သည် Holman Christian Standard Bible (HCSB) ၏ 2009 ထုတ်ဝေမှု၏ မွမ်းမံထားသော ဗားရှင်းတစ်ခုအဖြစ် လုပ်ဆောင်သော ဘာသာပြန်တစ်ခုဖြစ်သည်။
၎င်းသည် B&H Publishing Group မှထုတ်ဝေသော အတိကျဆုံးသောကျမ်းစာဘာသာပြန်များထဲမှတစ်ခုဖြစ်သည်။
ဘာသာပြန်ခြင်းထိန်းချုပ်ရေးအဖွဲ့သည် တိကျမှန်ကန်မှုနှင့် ဖတ်နိုင်မှုကို မြှင့်တင်ရန် HCSB စာသားကို မွမ်းမံထားသည်။
CSBs များကို အကောင်းဆုံး ကိုက်ညီမှု၊ တရားဝင် ကိုက်ညီမှုနှင့် လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ ကိုက်ညီမှုကြား ချိန်ခွင်လျှာကို အသုံးပြု၍ ဖန်တီးထားသည်။
ဤဘာသာပြန်သည် မူရင်း ဟေဗြဲ၊ ဂရိနှင့် အာရမိတ်ကျမ်းများ ၏ ထုတ်ကုန်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းသည် Stuttgarten Hebrews (5th edition) မှ ဆင်းသက်လာသည်။
ဓမ္မသစ်ကျမ်းသည် Novum Testamentum Graece ၏ ၂၈ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှုနှင့် United Bible Societies ၏ ၅ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှုကို အသုံးပြုထားသည်။
CSB ကို 2017 တွင်ပထမဆုံးထုတ်ဝေခဲ့ပြီး 2020 တွင်မွမ်းမံခဲ့သည်။
ဒါ့အပြင်ဖတ်ရန်: 9 အခမဲ့ကျမ်းစာဒီဂရီစာပေးစာယူသင်တန်းများ
11. အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်သစ် (NET)
အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်အသစ်သည် အတိကျဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းများထဲမှတစ်ခုဖြစ်ပြီး အစောပိုင်း အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်း၏ ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခြင်း သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်မဟုတ်ပါ။
ဤဘာသာပြန်ဆိုမှုသည် ရနိုင်သောအကောင်းဆုံး ဟေဗြဲ၊ အာရမိတ်နှင့် ဂရိကျမ်းများထံမှ ပြီးသည်။
NET သည် သမ္မာကျမ်းပညာရှင် 25 ဦး၏ ဒိုင်နမစ်ညီမျှမှုနည်းလမ်းဖြင့် လုပ်ဆောင်သည့်အလုပ်ဖြစ်သည်။
ဤဘာသာပြန်ကို ၂၀၀၅ ခုနှစ်တွင် မူလထုတ်ဝေခဲ့ပြီး ၂၀၁၇ နှင့် ၂၀၁၉ ခုနှစ်တွင် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။
12. တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ဆိုချက်အသစ် (NLT)
သက်ရှိဘာသာပြန်သစ်သည် အသက်ရှင်သောကျမ်းစာပြန်လည်ပြင်ဆင်ခြင်း (TLB) ပရောဂျက်၏ရလဒ်ဖြစ်သည်။ ဤကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုများသည် နောက်ဆုံးတွင် NLT ကို ဖန်တီးနိုင်ခဲ့သည်။
NLT လုပ်ငန်းစဉ်သည် တရားဝင်ညီမျှမှု (စာသားဘာသာပြန်ဆိုချက်) နှင့် တက်ကြွညီမျှမှုကို အသုံးပြုသည်။ ဤကျမ်းစာဘာသာပြန်သည် ကျမ်းပညာရှင် ၉၀ ကျော်၏ ရလဒ်ဖြစ်သည်။
ဓမ္မဟောင်းကျမ်းကို ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ဟေဗြဲကျမ်းစာ၏ Masoretic စာသားကို အသုံးပြုထားသည်။ ဟေဗြဲစတုဂတ်၏ 1977 ထုတ်ဝေမှု။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းကို ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ဓမ္မသစ်ဂရိနှင့် Nestle-Aland Novum Testament Graece ကို အသုံးပြု၍ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။
NLT ကို 1996 ခုနှစ်တွင်ပထမဆုံးထုတ်ဝေခဲ့ပြီး 2004 နှင့် 2015 တွင်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။
13. Holman Christian Standard Bible (HCSB)
အတိကျဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်းများအကြောင်း ပြောသောအခါတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားသင့်သည့် ဘာသာပြန်တစ်ခုမှာ Holman Christian Standard Bible ဖြစ်သည်။
ဤဘာသာပြန်ကို ၁၉၉၉ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး သမ္မာကျမ်းစာ၏ အပြီးသတ်ဗားရှင်းကို ၂၀၀၄ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့သည်။
HCSB ဘာသာပြန်ကော်မတီ၏ တာဝန်မှာ တရားဝင်ညီမျှမှုနှင့် တက်ကြွညီမျှမှုတို့ကြား ဟန်ချက်ညီစေရန်ဖြစ်သည်။ “အကောင်းဆုံးညီမျှမှု” သည် ဘာသာပြန်သူများမှ ဤတာဝန်ကိုပေးသော အမည်ဖြစ်သည်။
HCSB ကို Biblia Hebraica Stuttgartensia ၏ ၅ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှု၊ ၂၇ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှုနှင့် UBS ဂရိဓမ္မသစ်ကျမ်းတို့မှ တီထွင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။
14. Common English Bible (CEB)
Christian Resource Development Corporation (CRDC) သည် Common English Bible ဘာသာပြန်ခြင်းကို ထုတ်ဝေခဲ့သည်။
CEB ဓမ္မသစ်ကျမ်းသည် Nestle-Aland ဂရိဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ ၂၇ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှုကို အသုံးပြု၍ ဘာသာပြန်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းကို Biblia Hebraica Stuttgartensia ၏ 27 ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေခြင်းနှင့် Biblia Hebraica Quinta ၏ 4 ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေခြင်းကဲ့သို့သောရိုးရာ Masoretic စာသားဗားရှင်းအမျိုးမျိုးမှဘာသာပြန်ခဲ့သည်။
Apocrypha အတွက်၊ ဘာသာပြန်သူများသည် လက်ရှိ မပြီးဆုံးသေးသော Göttingen Septuagint နှင့် Ralph's Septuagint (2005) ကို အသုံးပြုခဲ့သည်။
CEB ၏ ဘာသာပြန်သူများသည် မတူညီသော ချာ့ခ်ျ ၂၅ ခုမှ သုတေသီ ၁၂၀ မှ လုပ်ဆောင်ခဲ့သောကြောင့် တက်ကြွသော ညီမျှမှု နှင့် တရားဝင် ညီမျှခြင်းကြား ဟန်ချက်ညီအောင် ပြုလုပ်ပါသည်။
၁၂။ ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော် ဘာသာပြန်ခြင်း (GW)
ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်သည် တိုင်းနိုင်ငံအသင်းသို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည့် ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်ဘာသာပြန်ကျမ်း။
ဤဘာသာပြန်သည် “အနီးဆုံးသဘာဝနှင့်ညီမျှသော” ဘာသာပြန်မူကို အသုံးပြု၍ အကောင်းဆုံး ဟေဗြဲ၊ အာရမိတ်နှင့် အောက်တန်းစား ဂရိကျမ်းများထံမှ ဆင်းသက်လာသည်။
ဓမ္မသစ်ကျမ်းသည် Nestle-Aland ဂရိဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ ၂၇ ကြိမ်မြောက်ထုတ်ဝေမှုမှဆင်းသက်လာပြီး Biblia Hebraica Stuttgartensia သည် ဓမ္မဟောင်း၏အရင်းအမြစ်ဖြစ်သည်။ ဤဘာသာပြန်ကို ၁၉၉၅ ခုနှစ်တွင် အပြီးသတ်ပြီး ထုတ်ဝေခဲ့သည်။
ကျမ်းစာဘာသာပြန်များစာရင်း
အောက်တွင် သင်လေ့လာခြင်း၊ သမ္မာကျမ်းစာဖတ်ခြင်း၊ သုတေသနလုပ်ခြင်း သို့မဟုတ် အကူအညီရှာသည့်အခါတွင် သင်ရွေးချယ်နိုင်သော အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်းများစာရင်းကို အောက်တွင်ဖော်ပြထားသည်။ သင်အရင်းနှီးဆုံးသော သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်းကို သင်ရွေးချယ်ရပါမည်။
အထက်တွင် ဆွေးနွေးထားသော အတိကျဆုံးသော ကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်းများ; အောက်ပါစာရင်းတွင် လူကြိုက်များသော ဘာသာပြန်များ ပါရှိသည်။
- King James Version (တဖန်)
- ဂျိမ်းဘုရင်ဘာသာပြန်ကျမ်း (NKJV)
- အင်္ဂလိပ်စံဗားရှင်း (ESV)
- နယူးနေထိုင်မှုဘာသာပြန်စာပေ (NLT)
- New International Version (တို့သည်)
- အမေရိကန်စံ New Bible (NASB)
- Holman Christian Standard Bible (HCSB)
- New Century ဗားရှင်း (NCV)
- အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာအသစ် (NEB)
- အမေရိကန် Standard Version (ASV)
- သတင်းကောင်း သမ္မာကျမ်းစာ (GNB) / ယနေ့ အင်္ဂလိပ်ဗားရှင်း (TEV)
- မွနျမာ (amp)
- ယနေ့ နိုင်ငံတကာဗားရှင်းအသစ် (TNIV)
- နယူးအင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်စာပေ (Net)
- Lexham အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာ (LEB)
- အသစ်ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော စံဗားရှင်း (NRSV)
- ဘုံအင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာ (သောအခါ)
- နိုင်ငံတကာစာဖတ်သူများ ဗားရှင်းအသစ် (NIRV)
- ဖတ်ရှုရလွယ်ကူသောဗားရှင်း (ERV)
- Revised Standard Version (ယူသွားခြင်း)
- ခေတ်ပြိုင်အင်္ဂလိပ်ဗားရှင်း (CEV)
- ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်ဘာသာပြန် (GW)
- အပြီးအစီးဂျူးသမ်မာကမျြး (CJB)
- အခြေခံအင်္ဂလိပ်လို သမ္မာကျမ်းစာ (BBE)
- အသံ သမ္မာကျမ်းစာ (VOICE)
- Berean လေ့လာကျမ်းစာ (BSB)
- ဘဝသစ်ပင် သမ္မာကျမ်းစာ (TLB)
- 21st Century King James Version (KJ21)
- ခရစ်ယာန်အသိုင်းအဝိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ၊ အင်္ဂလိပ်ဗားရှင်း (CCB)
- ခေတ်သစ် King James ဗားရှင်း (MKJV)
- ခေတ်မီ အင်္ဂလိပ်ဗားရှင်း (MEV)
- Wycliffe သမ္မာကျမ်းစာ
- Tyndale သမ္မာကျမ်းစာ
- Coverdale သမ္မာကျမ်းစာ
- Matthew သမ္မာကျမ်းစာ
- ကြီးမြတ်သောကျမ်း
- ကမ္ဘာ့အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာ (WEB)
- The Holy Bible: Jah International Version: The Sacred Scriptures of Rastafari (JIV)
- ဘုရားအမည်များ သမ္မာကျမ်းစာ (NOG)
- ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားသော အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာ (REB)
- ပကတိစံဗားရှင်း (LSV)
- အလေးပေးထားသော သမ္မာကျမ်းစာ (EBR)
- ယေရုရှလင်ကျမ်းစာ (JB)
- Douay-Rheims သမ္မာကျမ်းစာ (DRB)
- Coverdale သမ္မာကျမ်းစာ (TCB)
- အဆိုပါကို Message (MSG)
- နှုတ်ကပတ်တော် သမ္မာကျမ်းစာ (PWB)
- Young ၏စာသားဘာသာပြန်ဆိုခြင်း (YLT)
- ၃၆၅ ရက် သမ္မာကျမ်းစာ (365DB)
- ဆရာတော်များကျမ်း
- Douay-Rheims ဗားရှင်း (DRV)
- ဂျီနီဗာသမ္မာကျမ်းစာ
- Concordant Literal Version (CLV)
- အမေရိကန် သမ္မာကျမ်းစာအသစ် (NAB)
- အဆိုပါနေထိုင်မှုသမ်မာကမျြး (TLB)
တစ်ဦးစာပြန်ရန် Leave