Энэ нийтлэлд Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгууд болон судруудын түүхэн орчуулгын талаар мэдэх шаардлагатай бусад чухал зүйлсийн талаарх мэдээллийг агуулсан болно.
Библийн эх хэл нь Еврей, Грек хэл нь анх Библийг бичихэд хэрэглэгддэг хэл юм. Та орчуулагдсан Библийг унших үед Англи хэл, та үүнийг хамгийн сайн орчуулга болгохыг хүсч байгаа нь ойлгомжтой. Хэн хийхгүй вэ?
Библийн англи орчуулга зөв гэдгийг мэдэх нь чухал. Гэхдээ та яаж итгэлтэй байж чадах вэ?
Сайн зүйл нь Библийн англи хэл дээр орчуулагдсан хувилбар хүртэл өөр олон гажуудлыг агуулсан байдаг тул англи уншигчид өөрт тохирохыг нь сонгох боломжтой юм.
Орчуулагчид юу хийдэг, хэрхэн өөр өөр орчуулга бичихээр шийдсэн нь маш сонирхолтой юм.
Олон Христэд итгэгчид болон Библи уншигчид Библийн орчуулга болон түүний үнэн зөв байдлын талаар маргаж байна. Зарим нь үүнийг KJV, зарим нь NASB гэж хэлдэг.
Энэ нийтлэлээс та Библийн аль орчуулга илүү үнэн зөв болохыг олж мэдэх болно.
Библийг еврей, арамей, грек хэлнээс өөр хэл рүү орчуулсан. Учир нь Библийн эх хэл нь еврей, арамей, грек хэл бөгөөд англи хэл биш гэдгийг бид өмнө нь хэлсэн.
Аль Библийн орчуулга эхтэй нь хамгийн ойр байдаг вэ?
Орчуулгын нарийн төвөгтэй байдлын талаар аль хэдийн мэдэж, ойлгосон зүйлийнхээ талаар хэлэхэд энэ асуултад хариулахад хэцүү бөгөөд орчуулгын хоёр өөр философийг харьцуулахад хүргэдэг.
Эхнийх нь үг үсгийн орчуулга, албан ёсны эквивалент буюу "шууд" тэнцэл гэж нэрлэгддэг.
Үг бүрчлэн орчуулах нь орчуулж буй хэл дээрх бодит үг хэллэгтэй аль болох ойр байхыг зорьдог бөгөөд Грек, Еврей хэл дээрх аливаа үгийг англи үгтэй аль болох ойртуулахыг зорьдог.
Хоёрдахь арга бол бодол санаа эсвэл динамик эквивалентийн тухай бодол юм. Энэ арга нь анхны зохиогчийн хэлэхийг оролдсон санаатай аль болох ойртохыг хичээдэг.
Арга тус бүр өөрийн гэсэн онцлогтой давуу болон сул талууд, эцэст нь ихэнх орчуулгууд нь энэ хоёрын жинхэнэ хослол юм.
Хаан Жеймс анхны Библи мөн үү?
Хаан Жеймс хувилбар нь англи хэл рүү орчуулагдсан библи бөгөөд хамгийн үнэн зөв орчуулгуудын нэг юм. Үүнийг 1611 онд Английн сүмийн гишүүд байсан 47 оюутан орчуулжээ.
Одоо олон Христэд итгэгчид үүнийг Библийн англи хэл дээрх хамгийн шилдэг орчуулгуудын нэг гэж үздэг. Энэ нь орчуулгын олон алдаа илэрсэн тул түүний үнэн зөв байдлаас биш, харин зарим хүмүүсийн хэлснээр англи хэл дээрх бусад номтой харьцуулшгүй утга зохиолын хэв маягтай холбоотой юм.
Уильям Тиндалийн Грек, Еврей эх сурвалжуудыг орчуулсан нь Хаан Жеймсийн хувилбараас өмнөх үе юм. Хуучин Гэрээний орчуулгын ихэнх хэсгийг ажлынхаа төлөө цаазаар авах ял сонссон Тиндейл хийсэн.
Мөн уншина уу: Бүрэн төгссөн гэрчилгээ бүхий 17 үнэгүй Библийн онлайн сургалт
Библийн орчуулгын төрлүүд
Өнөөдөр зах зээл дээр Библийн янз бүрийн орчуулгууд байдаг. Энэ хэсэгт Библийн орчуулгын янз бүрийн төрлүүд болон тэдгээрийн зорилгыг тайлбарладаг.
Бичгийн тоо
Англи хэлээр чөлөөтэй ярьдаг, Библийн эхтэй маш ойрхон орчуулагдсан хувилбартай байхыг хүсдэг хүмүүст шууд болон шууд орчуулга хийх нь маш сайн сонголт юм.
Хоёр жишээ бол Америкийн Шинэ Стандарт Библи (NASB) болон Англи хэлний стандарт хувилбар (ESV) юм.
Динамик эквивалент
Библийн динамик эквивалент орчуулгыг мөн бодож олсон орчуулга гэж нэрлэж болох бөгөөд үг бүр дээр анхаарлаа төвлөрүүлэхийн оронд библийн утгыг ойлгохыг хүсдэг хүмүүст хамгийн тохиромжтой. Зурвас ба Шинэ амьдралын орчуулга нь хоёр жишээ юм (NLT).
Парафраз орчуулга
Тайлбарлах зорилго нь орчин үеийн англи хэл дээрх хэллэг, өнөөгийн уншиж байгаа хүмүүсийн ойлгохуйц үгсийг ашиглан эх хэлний уран зохиолын хэв маяг, дэгжин байдлыг илэрхийлэх явдал юм. Амьд Библи бол ийм нэг жишээ юм (TLB).
Библийн орчуулгын харьцуулсан хүснэгт
Библийн орчуулгыг харьцуулах нь өөр өөр хувилбаруудын үнэн зөв, найдвартай байдлын талаар маш тодорхой дүр зургийг өгдөг.
Доорх хүснэгтэд англи хэл дээрх хамгийн алдартай хувилбаруудыг жагсаав. Хувилбар бүрийн товч тойм, орчуулга бүрийн давуу болон сул талуудын жагсаалт байдаг.
Библийн аль орчуулгыг хувиараа унших, судлах, олон нийтийг шүтэн бишрэх зэрэгт ашиглахаа шийдэхдээ сонсогчдоос болон өөрөөсөө шалтгаалаад өөрийн хэрэгцээнд нийцэх зүйлийг сонгохыг бид танд зөвлөж байна.
Эрдэмтдийн үзэж байгаагаар Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулга
Зарим Библи судлаачид үүнийг тухайн үед иудейчүүдийн ярьдаг олон хэл ижил биш байсантай холбоотой гэж үздэг.
Хэрэв та Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгыг хайж байгаа бол Библийн аль хувилбар нь хамгийн зөв болохыг тодорхойлох хэд хэдэн хүчин зүйлийг анхаарч үзэх хэрэгтэй. Зарим судлаачид еврей болон арамей хэл дээрх гар бичмэлүүд нь Грек хэл дээрх орчуулгаас илүү үнэн зөв байдаг, учир нь тэдгээр нь эх хэл дээр бичигдсэн байдаг гэж үздэг.
Гэсэн хэдий ч бусад эрдэмтэд Еврей бичвэр нь Грек хэл дээрх бичвэрээс үргэлж илүү нарийвчлалтай байдаггүй гэж маргаж байна.
Библийн орчуулгыг сонгохдоо хамгийн түрүүнд санаж байх ёстой зүйл бол таны сонголтод тулгуурласан байх ёстой.
Зарим эрдэмтэд Библийн орчуулгын нэг хэв маяг нөгөөгөөсөө илүү үнэн зөв байдаг гэж үздэг. Бусад хүмүүс Библийн орчуулга нөгөөгөөсөө илүү байдаггүй, орчуулга бүр өөрийн гэсэн давуу болон сул талуудтай гэж маргаж байна.
Өнөөдөр хэд хэдэн хувилбарууд байгаа бөгөөд хувилбар бүр өөрийн гэсэн давуу болон сул талуудтай тул нэг бүрийг анхааралтай уншиж, өөрийн амтанд тохирсон хувилбарыг сонгох нь чухал юм.
Мөн уншина уу: Асуулт, хариулттай PDF хэвлэх боломжтой үнэгүй Библийн хичээл 25
Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгуудын жагсаалт
- Хаан Жеймсийн хувилбар (KJV)
- Олон улсын шинэ хувилбар (NIV)
- Хаан Жеймсийн шинэ хувилбар (NKJV)
- Өргөтгөсөн Библи (AMP)
- Англи хэлний стандарт хувилбар (ESV)
- Шинэ Америкийн стандарт Библи (NASB)
- Шинэчилсэн стандарт хувилбар (NRSV)
- Шинэчилсэн стандарт хувилбар (RSV)
- Олон улсын стандарт хувилбар (ISV)
- Христийн стандарт Библи (CSB)
- Шинэ Англи орчуулга (NET)
- Шинэ шууд орчуулга (NLT)
- Холман Кристиан Стандарт Библи (HCSB)
- Нийтлэг Англи Библи (CEB)
- Бурханы Үгийн орчуулга (GW)
1. Хаан Жеймс хувилбар (KJV)
Хаан Жеймс хувилбар нь Библийн хамгийн хүчирхэг бөгөөд үнэн зөв орчуулгуудын нэг бөгөөд үүнийг эрх бүхий хувилбар гэж нэрлэдэг. Англи хэл дээрх Библийн энэ хувилбарыг англи хэлээр орчуулсан Английн сүмд зориулсан Христийн Библи.
KJV эрх бүхий хувилбар нь анх Грек, Еврей, Арамей хэл дээрх бичвэрүүдээс орчуулагдсан. Апокрифыг Грек, Латин хэл дээрх бичвэрүүдээс орчуулсан.
Энэхүү хувилбарын Хуучин Гэрээг Масоретик бичвэрээс орчуулсан бөгөөд орчуулагчид Шинэ Гэрээг орчуулахдаа Текст Рецептусыг ашигласан.
Апокрифын номууд нь Грекийн Септуагинт ба Латин Вульгатаас гаралтай. Хаан Жеймсийн хувилбарыг орчуулагчид шууд орчуулга (албан ёсны дүйцэхүйц) ашигласан.
KJV нь анх 1611 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 1769 онд шинэчлэгдсэн. KJV нь одоогоор дэлхийн хамгийн алдартай Библийн орчуулга юм.
2. Олон улсын шинэ хувилбар (NIV)
Олон улсын шинэ хувилбар (NIV) нь Библиэс хэвлэсэн Библийн маш өвөрмөц бөгөөд эх орчуулгатай өөр нэг орчуулга юм.
Орчуулгын үндсэн баг нь Библийн илүү орчин үеийн англи хэл дээрх орчуулгыг гаргах зорилготой 15 Библи судлаачаас бүрддэг.
NIV-ийг шууд болон динамик орчуулгыг ашиглан орчуулсан. Тиймээс NIV нь нарийвчлал, уншигдахуйц хамгийн сайн хослолыг санал болгодог.
Энэхүү орчуулга нь Грек, Еврей, Арамей Библийн гар бичмэлүүдийг ашигласан тул хамгийн шилдэг орчуулгын нэг гэж тооцогддог.
Хуучин Гэрээг Biblia Hebraica Stuttgartensia-ийн Масоретик Еврей текстийг ашиглан бүтээсэн. Орчуулгын Шинэ Гэрээг Нэгдсэн Библийн Нийгэмлэг болон Nestlé-Oran-ийн Коме Грек хэвлэлийн тусламжтайгаар хийсэн.
Библи бүхэлдээ 1978 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 1984, 2011 онд шинэчлэгдсэн.
3. Хаан Жеймсийн шинэ хувилбар (NKJV)
Хаан Жеймсийн шинэ хувилбар нь Хаан Жеймс хувилбарын (KJV) 1769 оны шинэчилсэн хувилбар юм. Дараагийн хувилбарыг уншихад ойлгомжтой, ойлгомжтой болгох үүднээс KJV-д өөрчлөлт оруулсан.
Үүнийг 130 библийн судлаачдын бүлэг хийсэн. пасторууд ба теологичид шууд орчуулгатай.
Томас Нельсон 1982 онд NKJV Библийг бүрэн эхээр нь хэвлүүлсэн. NKJV-ийг дуусгахад долоон жил зарцуулсан.
4. Өргөтгөсөн Библи (AMP)
Өргөтгөсөн Библи бол Зондерван болон Локман сангаас гаргасан Библийн хамгийн их уншдаг орчуулгуудын нэг юм.
AMP нь Библийн орчуулгын албан ёсны дүйцэхүйц хувилбар бөгөөд бичвэрт нэмэлт оруулах замаар судруудад илүү ойлгомжтой байдлыг нэмж өгдөг.
Өргөтгөсөн Библи нь Америкийн стандарт хувилбарын (1901 оны хэвлэл) шинэчилсэн хувилбар юм. Библи бүхэлдээ 1965 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 1987, 2015 онд шинэчлэгдсэн.
Библийн томруулсан хувилбарт ихэнх хэсгүүдийн хажууд тайлбар тэмдэглэл орсон байдаг. Энэ орчуулга нь Библи судлахад тохиромжтой.
5. Англи хэлний стандарт хувилбар (ESV)
Орчин үеийн англи хэл дээр бичигдсэн, Crossway-ээс хэвлэсэн Библийн Библийн тухай бодоход англи хэлний стандарт хувилбар санаанд орж ирдэг.
ESV нь 100 гаруй шилдэг евангелист эрдэмтэн, пасторуудаас бүрдсэн хоёр дахь шинэчилсэн стандарт хувилбарын (RSV) уламжлал юм.
ESV нь Нэгдсэн Библийн Нийгэмлэгүүд (USB) болон Еврей Библийн Масоретик текстээс Novum Testamentum Graece-ийн 2012 – 28 дахь хэвлэлд хэвлэгдсэн орчуулга юм; 1995 он – Штутгартенсиа Хебраика Библиагийн 5 дахь хэвлэл, 2014 оны Грекийн Шинэ Гэрээний Грек хэл дээрх текст (5 дахь шинэчилсэн хэвлэл)
Англи хэл дээрх стандарт хувилбар нь анх 2001 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 2007, 2011, 2016 онд шинэчлэгдсэн.
Мөн уншина уу: Таны мэдэх ёстой 9 үнэгүй онлайн Пентекостал Библийн коллежууд
6. Америкийн шинэ стандарт Библи (NASB)
Америкийн Шинэ Стандарт Библи (NASB) нь Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулга гэж тооцогддог. Энэ орчуулгад зөвхөн шууд орчуулгыг ашигласан болно.
Америкийн Шинэ Стандарт Библи (NASB) нь Локман сангаас хэвлэгдсэн Америкийн стандарт хувилбарын (ASV) шинэчилсэн хувилбар юм.
NASB нь еврей, арамей, грек хэл дээрх эх бичвэрүүдээс орчуулагдсан тул Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгуудын нэг юм.
Хуучин Гэрээ нь Рудольф Киферийн Еврей Библи ба Сөнөсөн тэнгисийн номны орчуулга байв. 1995 оны хувилбарын засварыг Штутгартенсиа Хебраи Библиас зөвлөлдсөнөөр хийсэн.
Шинэ Гэрээг Грекийн Шинэ Гэрээнээс Эберхард Нестле орчуулсан; 23 оны 1971 дахь хэвлэл, 26 оны 1995 дахь шинэчилсэн хэвлэл.
NASB Библийг бүрэн эхээр нь 1971 онд хэвлэсэн бөгөөд шинэчилсэн хувилбар нь 1995 онд хэвлэгдсэн.
7. Шинэчилсэн стандарт хувилбар (NRSV)
Шинэчлэгдсэн стандарт хувилбар нь 1989 онд Сүмүүдийн Үндэсний Зөвлөлөөс нийтэлсэн Шинэчлэгдсэн Стандарт Хувилбарын (NRSV) өмнөх хувилбар юм.
NRSV-ийн орчуулгад албан ёсны эквивалентыг (шууд орчуулга) бага зэрэг дахин бичихгүйгээр, ялангуяа төвийг сахисан хэл дээр ашигладаг.
Хуучин гэрээ нь Сөнөсөн тэнгисийн судар, Вульгатын нөлөөнд автсан Септуагинта (Рахлф)-ын хамт Штутгартенсиа Хебраи Библиас гаралтай. Шинэ Гэрээнд Грекийн Шинэ Гэрээний Нэгдсэн Библийн Нийгэмлэгүүдийн 3 дахь шинэчилсэн хэвлэл болон Nestle-Aland Novum Bibleum Graece-ийн 27 дахь хэвлэлийг ашигладаг.
8. Шинэчилсэн стандарт хувилбар (RSV)
Шинэчилсэн стандарт хувилбар нь 1901 онд АНУ дахь Христийн Сүмүүдийн Үндэсний Зөвлөлөөс хэвлэгдсэн Америкийн Стандарт Хувилбарын (1952 оны хэвлэл) лицензтэй хувилбар юм.
Энэ бол Исаиагийн Сөнөсөн тэнгисийн судар номыг ашигласан анхны Библийн орчуулга юм. Шинэ Гэрээг Novum Testamentum Graece-ээс орчуулсан. Хуучин Гэрээний орчуулгыг Штутгартенсиа Хебраика Библиас хийсэн. Энэ үйл явц нь Сөнөсөн тэнгисийн судар болон Септуагентад маш хязгаарлагдмал нөлөө үзүүлдэг.
RSV-ийн орчуулгын үйл явц нь шууд орчуулгын аргыг ашигласан.
9. Олон улсын стандарт хувилбар (ISV)
Олон улсын стандарт хувилбар нь 2011 онд цахим хэлбэрээр хэвлэгдсэн Библийн хамгийн сүүлийн орчуулгуудын нэг юм.
ISV дизайн нь албан ёсны болон динамик эквивалентыг хоёуланг нь ашигладаг.
Энэхүү орчуулгын Хуучин Гэрээг Штутгартенсиа Хебраика Библиас авсан бөгөөд Сөнөсөн тэнгисийн судар зэрэг эртний гар бичмэлүүдийг ашигласан. Шинэ Гэрээ Novum Testamentum Graece-ийн 27 дахь хэвлэлээс ирсэн.
10. Христийн стандарт Библи (CSB)
Христийн стандарт Библи нь Холман Христийн Стандарт Библийн (HCSB) 2009 оны шинэчилсэн хувилбарын орчуулга юм.
Энэ бол Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгуудын нэг бөгөөд үүнийг B&H Publishing Group хэвлэсэн.
Орчуулгын хяналтын зөвлөл нь үнэн зөв, унших чадварыг сайжруулахын тулд HCSB текстийг шинэчилсэн.
CSB-ийг оновчтой тааруулах, албан ёсны болон функциональ тохируулгын хоорондох тэнцвэрийг ашиглан бүтээдэг.
Энэхүү орчуулга нь еврей, грек, арамей хэл дээрх эх бичвэрүүдийн бүтээгдэхүүн юм. Хуучин Гэрээ нь Штутгартен Еврей хэлнээс гаралтай (5-р хэвлэл).
Шинэ Гэрээнд Novum Testamentum Graece-ийн 28 дахь хэвлэл, Нэгдсэн Библийн нийгэмлэгүүдийн 5 дахь хэвлэлийг ашигладаг.
CSB нь 2017 онд анх хэвлэгдсэн бөгөөд 2020 онд шинэчлэгдсэн.
Мөн уншина уу: 9 Библийн зэрэгтэй захидал харилцааны үнэгүй сургалт
11. Англи хэлний шинэ орчуулга (NET)
Шинэ англи орчуулга нь Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгуудын нэг бөгөөд маш өвөрмөц бөгөөд Библийн өмнөх англи орчуулгын засвар, шинэчлэл биш юм.
Энэхүү орчуулгыг еврей, арамей, грек хэл дээрх хамгийн сайн эх бичвэрүүдээс хийсэн болно.
NET нь 25 библийн судлаачдын хийсэн динамик эквивалент аргаар хийсэн ажил юм.
Энэхүү орчуулга нь 2005 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 2017, 2019 онд шинэчлэгдсэн.
12. Шинэ шууд орчуулга (NLT)
Шинэ Амьд орчуулга нь Амьд Библийн Хяналт (TLB) төслийн үр дүн юм. Эдгээр хүчин чармайлт нь эцэстээ NLT-ийг бий болгоход хүргэсэн.
NLT процесс нь албан ёсны эквивалент (шууд орчуулга) болон динамик эквивалентыг ашигладаг. Энэхүү Библийн орчуулга нь 90 гаруй Библи судлаачийн бүтээл юм.
Хуучин Гэрээний орчуулгыг Еврей Библийн Масоретик бичвэрийг ашиглан хийсэн; Еврейчүүдийн Штутгартын 1977 оны хэвлэл. Шинэ Гэрээний орчуулгыг Шинэ Гэрээний Грек хэл болон Nestle-Aland Novum Гэрээг Грейс ашиглан хийсэн.
NLT нь анх 1996 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 2004, 2015 онд шинэчлэгдсэн.
13. Холман Христийн стандарт Библи (HCSB)
Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгын тухай ярихдаа анхаарах ёстой нэг орчуулга бол Холман Христийн стандарт Библи юм.
Энэхүү орчуулгыг 1999 онд, Библийн бүрэн хувилбарыг 2004 онд хэвлүүлсэн.
HCSB орчуулгын хорооны үүрэг бол албан ёсны эквивалент ба динамик эквивалент хоорондын тэнцвэрийг бий болгох явдал юм. "Онтой тэнцэх" гэдэг нь орчуулагчид энэ даалгаварт өгсөн нэр юм
HCSB нь Biblia Hebraica Stuttgartensia сэтгүүлийн 5 дахь хэвлэл, 27 дахь хэвлэл, UBS Грек Шинэ Гэрээнээс боловсруулагдсан болно.
14. Англи хэлний нийтлэг Библи (CEB)
Christian Resource Development Corporation (CRDC) нийтлэг англи хэлний Библийн орчуулгыг хэвлэв.
CEB Шинэ Гэрээг Nestle-Aland Грек Шинэ Гэрээний 27 дахь хэвлэлийг ашиглан орчуулсан. Хуучин Гэрээг Biblia Hebraica Stuttgartensia-ийн 4-р хэвлэл, Biblia Hebraica Quinta-гийн 5-р хэвлэл зэрэг уламжлалт Масоретик бичвэрийн янз бүрийн хувилбаруудаас орчуулсан.
Орчуулагчид Апокрифын хувьд одоогоор дуусаагүй байгаа Гёттинген Септуагинт, Ральфын Септуагинт (2005) зохиолуудыг ашигласан.
CEB-ийн орчуулагчид 120 өөр сүмийн 25 судлаач хийсэн динамик эквивалент ба албан ёсны эквивалент хоёрын тэнцвэрийг барьж байна.
15. Бурханы үгийн орчуулга (GW)
Бурханы Үгийг Үндэстнүүдэд хүргэх Нийгэмлэг Бурханы Үгийн орчуулгыг орчуулав.
Энэхүү орчуулгыг еврей, арамей, бүдүүлэг грек хэл дээрх шилдэг бичвэрүүдээс “хамгийн ойрын байгалийн дүйцэхүйц” орчуулгын зарчмыг ашиглан хийсэн болно.
Шинэ Гэрээ нь Nestle-Aland Грекийн Шинэ Гэрээний 27 дахь хэвлэлээс гаралтай бөгөөд Biblia Hebraica Stuttgartensia нь Хуучин Гэрээний эх сурвалж юм. Энэ орчуулгыг 1995 онд хийж хэвлүүлсэн.
Библийн орчуулгын жагсаалт
Та судлах, Библи унших, судалгаа хийх эсвэл тусламж хайхдаа сонгож болох Англи хэлний Библийн орчуулгуудын жагсаалтыг доор харуулав. Та хамгийн сайн мэддэг Библийн орчуулгыг сонгох ёстой.
Библийн хамгийн үнэн зөв орчуулгуудыг дээр дурдсан; Дараах жагсаалтад алдартай орчуулгууд багтсан болно:
- Хаан Жеймсийн хувилбар (KJV)
- Хаан Жеймсийн шинэ хувилбар (NKJV)
- Англи хэлний стандарт хувилбар (ESV)
- Шинэ Амьд орчуулга (NLT)
- Олон улсын шинэ хувилбар (NIV)
- Шинэ Америкийн стандарт Библи (NASB)
- Холман Кристиан Стандарт Библи (HCSB)
- Шинэ зууны хувилбар (NCV)
- Шинэ Англи Библи (NEB)
- АНУ-ын стандарт хувилбар (ASV)
- Сайн мэдээний Библи (GNB) / Өнөөдрийн англи хувилбар (TEV)
- Олшруулсан Библи (AMP)
- Өнөөдрийн олон улсын шинэ хувилбар (TNIV)
- Шинэ Англи орчуулга (NET)
- Лексхэм Англи Библи (LEB)
- Шинэчилсэн стандарт хувилбар (NRSV)
- Нийтлэг Англи Библи (CEB)
- Олон улсын уншигчдын шинэ хувилбар (NIRV)
- Уншихад хялбар хувилбар (ERV)
- Шинэчилсэн стандарт хувилбар (RSV)
- Орчин үеийн англи хувилбар (CEV)
- Бурханы Үгийн орчуулга (GW)
- Еврей Библийг бүрэн гүйцэд (CJB)
- Үндсэн англи хэл дээрх Библи (BBE)
- Дуут Библи (VOICE)
- Береан судлалын Библи (BSB)
- Амьдралын мод Библи (TLB)
- 21-р зууны Хаан Жеймс хувилбар (KJ21)
- Христийн нийгэмлэгийн Библи, Англи хувилбар (CCB)
- Орчин үеийн хаан Жеймс хувилбар (MKJV)
- Орчин үеийн англи хувилбар (MEV)
- Уиклифийн Библи
- Тиндалийн Библи
- Ковердейл Библи
- Матай Библи
- Агуу Библи
- Дэлхийн Англи Библи (ВЭБ)
- Ариун Библи: Jah олон улсын хувилбар: Растафаригийн Ариун Бичээсүүд (JIV)
- Бурханы нэрс Библи (NOG)
- Шинэчилсэн англи Библи (REB)
- Бодит стандарт хувилбар (LSV)
- Онцолсон Библи (EBR)
- Иерусалим Библи (JB)
- Дуай-Рхаймс Библи (DRB)
- Ковердейл Библи (TCB)
- Мессеж (MSG)
- Цэвэр Үг Библи (PWB)
- Янгийн шууд орчуулга (YLT)
- 365 өдрийн Библи (365DB)
- Бишопуудын Библи
- Douay-Rheims хувилбар (DRV)
- Женевийн Библи
- Concordant Literal Version (CLV)
- Шинэ Америкийн Библи (NAB)
- Амьд Библи (TLB)
хариу үлдээх