Ev gotar agahdarî li ser wergerên Incîlê yên herî rast û tiştên din ên girîng hene ku divê hûn li ser wergera dîrokî ya Nivîsarên Pîroz zanibin.
Îbranî û Yewnanî zimanê orîjînal ê Incîlê ye ji ber ku ew zimanê ku di destpêkê de ji bo nivîsandina Incîlê hate bikar anîn. Gava ku hûn Mizgîniya ku di nav de hatî wergerandin dixwînin Îngilîzî, hûn bi xwezayî dixwazin ku ew bibe wergera çêtirîn. Kî nake?
Girîng e ku meriv zanibe ku wergera Încîl a Îngilîzî rast e. Lê hûn çawa dikarin piştrast bin?
Tiştê baş ew e ku tewra guhertoya Îngîlîzî ya ku bi îngilîzî hatiye wergerandin jî gelek bindestiyên din hene, da ku xwendevanên îngilîzî karibin yê ku herî zêde li gorî wan tê hilbijêrin hilbijêrin.
Pir balkêş e ku meriv were fam kirin ka wergêr çi dikin û çawa biryar didin ku wergerên cihêreng binivîsin.
Gelek Xirîstiyan û xwendevanên Mizgîniyê li ser wergera Incîlê û rastbûna wê nîqaş dikin. Hinek dibêjin ew KJV e, hinek dibêjin ew NASB e.
Di vê gotarê de, hûnê pêbihesin ku kîjan wergerên Kitêba Pîroz rasttir in.
Încîl ji nivîsên Îbranî, Aramî û Yewnanî bi zimanên cuda hatiye wergerandin. Ji ber ku wek me berê jî diyar kiribû ku zimanê orîjînal yê Încîlê Îbranî, Aramî û Yewnanî ye û ne Zimanê Îngilîzî ye.
Kîjan wergera Kitêba Pîroz nêzîkî orîjînalê ye?
Li ser tiştên ku di derbarê tevliheviya wergerê de jixwe hatine zanîn û famkirin, ev pirs jî dijwar e ku were bersivandin, ku dibe sedema berawirdkirina du felsefeyên wergerê yên cihê.
Ya yekem bi wergera peyv-bi-peyv, hevwateya fermî, an jî hevwateya "biwêj" tê gotin.
Wergera peyv-bi-peyv armanc dike ku bi qasî ku pêkan nêzî peyva rastîn a di zimanê ku tê wergerandin de be û armanc ew e ku her peyvek Yewnanî an Ibranî bi qasî ku gengaz nêzî peyva îngilîzî bibe wergerîne.
Nêzîkatiya duyemîn ramana ji bo ramanê an wekheviya dînamîkî ye. Ev nêzîkatî hewl dide ku bi qasî ku gengaz nêzikî ramana ku nivîskarê orîjînal hewl dida ragihîne.
Her nêzîkatiyek xwe heye avantaj û dezavantajên, û di dawiyê de, piraniya werger hevbendiyek rastîn a her duyan in.
Ma King James Mizgîniya orîjînal e?
Guhertoya King James Incîl e ku bi zimanê Îngilîzî hatiye wergerandin û yek ji wan wergerên Incîlê yên herî rast e. Ew di sala 1611 de ji hêla 47 xwendekaran ve hate wergerandin ku hemî endamên Dêra Îngilîstanê bûn.
Ew niha ji hêla gelek Xirîstiyanan ve wekî yek ji çêtirîn wergerên Îngîlîzî yên Incîlê tê hesibandin. Ev ne ji ber rastbûna wê ye, ji ber ku gelek xeletiyên wergerê hatine dîtin, lê ji ber şêwaza wê ya wêjeyî ye, ku hin kes îdia dikin ku ji pirtûkên din ên bi zimanê îngilîzî re naşibin hev.
Wergera William Tyndale ya çavkaniyên Yewnanî û Îbranî beriya Weşana King James e. Piraniya wergera Peymana Kevin ji hêla Tyndale ve hate kirin, ku ji ber karê xwe bi mirinê hate mehkûm kirin.
Her weha bixwîne: 17 Belaş Kursên Mizgîniyê yên Serhêl Bi Bawernameya Qediyê re
Cureyên Wergerên Încîlê
Îro li sûkê gelek wergerên Kitêba Pîroz hene. Ev beş cûreyên welgerandina Kitêba Pîroz û mebesta wan şirove dike.
Asas
Wergera biwêj an jî biwêj ji bo kesê ku bi Îngilîzî baş dizane û ku dixwaze wergerek ji Incîlê ya wergerkirî ya ku pir nêzikî orîjînalê ye hebe vebijarkek baş e.
Du mînak Încîla Standardî ya Nû ya Amerîkî (NASB) û Guhertoya Standard a Îngilîzî (ESV) ne.
Wekheviya Dînamîk
Wergera Wekheviya Dînamîkî ya Mizgîniyê jî dikare were gotin werger-aqil-ber-her çend, ji bo kesên ku dixwazin ji bilî balkişandina li ser her peyvê, wateya Mizgîniyê fam bikin çêtirîn e. Peyam û Wergera Jiyana Nû du mînak in (NLT).
Wergera Parafrase
Armanca parafrazkirinê ev e ku bi karanîna bêje û peyvên nûjen ên îngilîzî ku mirovên ku îro dixwînin têbigihîjin, şêwaza edebî û zerafeta zimanê orîjînal ragihîne. Mizgîniya Zindî yek ji van mînakan e (TLB).
Tabloya berawirdî ya wergerên Încîlê
Berawirdkirina wergerên Încîlê wêneyek pir zelal di derbarê rastbûn û pêbaweriya guhertoyên cihêreng dide.
Tabloya jêrîn hin guhertoyên herî populer ên Englishngilîzî destnîşan dike. Li ser her versiyonek kurtek kurt û navnîşek erênî û neyînîyên her werger heye.
Dema ku hûn biryar didin ka kîjan wergera Kitêba Pîroz ji bo xwendin û lêkolîna kesane û hem jî ji bo îbadeta giştî bikar bînin, em we teşwîq dikin ku hûn herin tiştê ku li gorî hewcedariyên we be, li gorî temaşevanên we û xwe jî.
Wergera Herî Rast a Kitêba Pîroz Li gorî Zanayan
Hin zanyarên Mizgîniyê bawer dikin ku ev ji ber ku gelek zimanên ku Cihûyan di wê demê de diaxivîn ne yek bûn.
Ger hûn li wergera herî rast a Mizgîniyê digerin, çend faktor hene ku hûn bala xwe bidin dema ku hûn diyar bikin ka kîjan guhertoya Mizgîniyê ya herî rast e. Hin lêkolîner dibêjin ku destnivîsên Îbranî û Aramî ji wergerên Yewnanî rasttir in ji ber ku ew bi zimanê xwe hatine nivîsandin.
Lêbelê, zanyarên din dibêjin ku nivîsa Îbranî her gav ji nivîsa Yewnanî ne rasttir e.
Yekem tiştê ku meriv ji bîr mekin dema ku wergerek Mizgîniyê hilbijêrin ev e ku ew li gorî tercîhên we be.
Hin lêkolîner bawer dikin ku şêwazek wergera Kitêba Pîroz ji ya din rasttir e. Hinekên din dibêjin ku tu wergera Încîlê ji ya din çêtir nîne û ku her werger xwedî qencî û kêmasiyên xwe ye.
Gelek guhertoyên îro hene, her guhertoyek erênî û neyînîyên xwe hene, ji ber vê yekê girîng e ku hûn her yekê bi baldarî bixwînin û ya ku li gorî kêfa we ye hilbijêrin.
Her weha bixwîne: 25 Pirs û Bersivên Bi Xwendina Pirtûka Pirtûka Pirtûka Pirtûka Pîroz bi Belaş PDF
Lîsteya wergerên Incîlê yên herî rast
- Încîl û Zebûr (KNTP)
- Peymana Navneteweyî ya Nû (NIV)
- Kingncîl û Zebûr (KNTP)
- Mizgîniya Amplified (AMP)
- Guhertoya Standard a Englishngilîzî (ESV)
- Kitêba Pîroz a Nû ya Amerîkî (NASB)
- Guhertoya Nû ya Veguhezbar a Standard (NRSV)
- Guhertoya Standard (RSV)
- Guhertoya Standarda Navneteweyî (ISV)
- Kitêba Pîroz a Xiristiyanî (CSB)
- New English Translation (NET)
- Wergera Nû ya Zindî (NLT)
- Kitêba Pîroz a Xiristiyanî ya Holman (HCSB)
- Mizgîniya Englishngilîzî ya hevpar (CEB)
- Wergera Peyva Xwedê (GW)
1. Guhertoya King James (KJV)
Guhertoya King James yek ji wan wergerên Incîlê yên herî hêzdar û rast e û wekî Guhertoya Destûrdar jî tê zanîn. Ev guhertoya Încîlê ya Îngilîzî bi wergera Îngilîzî ya îngilîzî hatiye wergerandin Mizgîniya Xiristiyan ji bo Dêra Îngilîstanê.
Guhertoya Destûrdar a KJV bi eslê xwe ji metnên Yewnanî, Îbranî û Aramî hate wergerandin. Apocrypha ji nivîsên Yewnanî û Latînî hatine wergerandin.
Peymana Kevin a vê guhertoyê ji nivîsa Masoretîk hatiye wergerandin û wergêran ji bo wergerandina Peymana Nû Textus Receptus bikar anîne.
Pirtûkên Apocrypha ji Septuagint Yewnanî û Vulgate Latînî ne. Wergêrên Guhertoya King James wergerek biwêj (wekheviya fermî) bikar anîn.
KJV di destpêkê de di sala 1611 de hate weşandin û di 1769 de hate nûve kirin.
2. Guhertoya Nû ya Navneteweyî (NIV)
Guhertoya Navnetewî ya Nû (NIV) wergerek din e ku wergera pir bêhempa û orîjînal a Incîlê ye ku ji hêla Mizgîniyê ve hatî çap kirin.
Tîma bingehîn a wergerandinê ji 15 zanyarên Mizgîniyê pêk tê ku armanca wan ew e ku wergerek nûjen a Îngîlîzî ya Încîl pêk bînin.
NIV bi wergereke wêjeyî û dînamîk hat wergerandin. Ji ber vê yekê, NIV tevliheviya rastbûn û xwendinê ya çêtirîn pêşkêşî dike.
Ev werger yek ji baştirîn tê hesibandin ji ber ku destnivîsên Încîlên Yewnanî, Îbranî û Aramî bikar tîne.
Peymana Kevin bi karanîna nivîsara Masoretic Ibranî ya Biblia Hebraica Stuttgartensia hate afirandin. Peymana Nû ya werger bi alîkariya Yekîtiya Încîlê ya Yekbûyî û çapa Yewnanî ya Kome ya Nestlé-Oran hat kirin.
Tevahiya Kitêba Pîroz sala 1978-da hate çapkirinê û sala 1984 û 2011-da hate guhastkirinê.
3. Guhertoya Nû ya King James (NKJV)
Guhertoya Nû ya King James guhertoyek nûvekirî ya guhertoya 1769-ê ya Guhertoya King James (KJV) ye. Guhertin li KJV-ê hatin kirin da ku guhertoya paşîn xwendîtir û zelaltir bikin.
Ev ji hêla komek 130 zanyarên Incîlê ve hate kirin, pastar û teolog bi wergera wêjeyî.
Thomas Nelson sala 1982-da Kitêba Pîroz NKJV temam kir.
4. Mizgîniya Amplified (AMP)
Mizgîniya Amplified yek ji wan wergerên Mizgîniyê yên ku herî zêde têne xwendin e ku ji hêla Zondervan û Weqfa Lockman ve hatî çêkirin.
AMP wekheviya fermî ya wergera Mizgîniyê ye ku bi lêzêdekirina nivîsê re zelaliyê li nivîsarên pîroz zêde dike.
The Amplified Bible guhertoyek nûvekirî ya Guhertoya Standardî ya Amerîkî ye (çapa 1901). Tevahiya Kitêba Pîroz sala 1965-da hate çapkirinê û sala 1987 û 2015-da hate guhastkirinê.
Guhertoya mezinkirî ya Încîlê li kêleka piraniya beşan notên ravekirinê vedihewîne. Ev werger ji bo hînbûna Kitêba Pîroz bêkêmasî ye.
5. Guhertoya Standardî ya Îngilîzî (ESV)
Guhertoya Standardî ya Îngilîzî tê bîra we dema ku hûn difikirin Mizgîniya Mizgîniyê ku bi Îngilîzî ya nûjen hatî nivîsandin û ji hêla Crossway ve hatî çap kirin.
ESV jêderek Guhertoya Standard a Duyemîn a Revîzyonkirî (RSV) ye, ku ji hêla komek ji zêdetirî 100 zanyar û pastorên pêşeng ên Mizgîniyê ve hatî afirandin.
ESV wergerek e ku ji hêla Komeleyên Mizgîniyê yên Yekbûyî (USB) ve hatî çap kirin û 2012 - çapa 28-an a Novum Testamentum Graece ji metna Masoretîk a Mizgîniya Îbranî; 1995 - Çapa 5-an a Biblia Hebraica Stuttgartensia, û nivîsa Yewnanî di 2014-an de Peymana Nû ya Yewnanî (5-emîn çapa nûvekirî)
Guhertoya standard a Englishngilîzî yekem car di sala 2001 de hate çap kirin û di 2007, 2011 û 2016 de hate guheztin.
Her weha bixwîne: 9 Koleja Biblencilê ya Pentecostal a Serhêl Divê Hûn Zanibin
6. Încîlê ya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB)
Mizgîniya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB) wekî wergera herî rast a Incîlê tê hesibandin. Ev werger tenê wergera wêjeyî bi kar tîne.
Mizgîniya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB) guhertoyek nûvekirî ya Guhertoya Standardî ya Amerîkî (ASV) ye ku ji hêla Weqfa Lockman ve hatî weşandin.
NASB yek ji wergerên Incîlê yên herî rast e ku ew ji metnên orjînal ên Îbranî, Aramî û Yewnanî hatiye wergerandin.
Peymana Kevin wergera Mizgîniya Îbranî ya Rudolf Kiefer û Pirtûkên Deryaya Mirî bû. Guhertoya 1995 ya guhertoyê bi şêwirmendiya Biblia Hebraica Stuttgartensia hate kirin.
Peymana Nû ji aliyê Eberhard Nestle ve ji Peymana Nû ya Yewnanî hatiye wergerandin; Çapa 23-an 1971 û çapa 26-ê ya nûvekirî 1995.
Tevahiya Încîlê ya NASB di 1971-an de hate çap kirin û çapek nûvekirî di 1995-an de hate weşandin.
7. Guhertoya Nû ya Veguhezbar a Standard (NRSV)
Guhertoya Veguhezbar a Standard guhertoya pêşîn a Guhertoya Nû ya Guhertoya Standard (NRSV) ye ku ji hêla Encumena Neteweyî ya Dêran ve di sala 1989-an de hatî weşandin.
Wergera NRSV hevwateya fermî (wergera biwêj) bi kêm ji nû ve nivîsandinê bi kar tîne, nemaze di zimanên bêalî de.
Peymana Kevin ji Biblia Hebraica Stuttgartensia bi Pêlên Deryaya Mirî û Vulgate-bandora Septuagint (Rahlfs) tê. Peymana Nû 3-mîn Çapa Revîzyonî ya Civatên Încîlê yên Yekbûyî yên Peymana Nû ya Yewnanî û Çapa 27-an a Nestle-Aland Novum Bibleum Graece bikar tîne.
8. Guhertoya Standard a Revîzyonî (RSV)
Guhertoya Revised Standard guhertoyek lîsansê ya Guhertoya Standard a Amerîkî ye (çapa 1901), ku di sala 1952-an de ji hêla Encumena Neteweyî ya Dêrên Mesîh li Dewletên Yekbûyî ve hatî çap kirin.
Ev welgerandina Mizgîniyê ya pêşîn e ku tê de Pirtûkên Deryaya Mirî ya Îşaya bikar tîne. Peymana Nû ji Novum Testamentum Graece hatiye wergerandin. Wergerandina Peymana Kevin ji Biblia Hebraica Stuttgartensia hatiye kirin. Pêvajo bandorek pir tixûbdar li ser Pêlên Deryaya Mirî û Septuagent heye.
Pêvajoya wergerandina RSV-ê rêbaza wergera wêjeyî pejirand.
9. Guhertoya Standarda Navneteweyî (ISV)
Guhertoya Standardî ya Navneteweyî yek ji wergerên herî dawî yên Încîlê ye ku di sala 2011an de bi forma elektronîk hat qedandin û weşandin.
Sêwirana ISV hem wekheviya fermî û hem jî dînamîkî bikar tîne.
Peymana Kevin a vê wergerê ji Biblia Hebraica Stuttgartensia hatiye girtin û herwiha destnivîsên kevnar ên wekî Pirtûkên Deryaya Mirî jî hatine bikaranîn. Peymana Nû ji çapa 27-an a Novum Testamentum Graece tê.
10. Kitêba Pîroz a Xiristiyanan (CSB)
Kitêba Pîroz a Xiristiyanî wergerek e ku wekî guhertoyek nûvekirî ya çapa 2009-ê ya Holman Christian Standard Incîlê (HCSB) xizmet dike.
Ev yek ji wergerên Incîlê yên herî rast e, ew ji hêla B&H Publishing Group ve hatî çap kirin.
Lijneya Kontrola Wergerê nivîsa HCSB nû kir da ku rastbûn û xwendinê baştir bike.
CSB bi karanîna lihevhatina çêtirîn, hevsengiyek di navbera hevberdana fermî û berhevdana fonksiyonel de têne afirandin.
Ev werger berhemeke eslê metnên Îbranî, Yewnanî û Aramî ye. Peymana Kevin ji Stuttgarten Îbranî (çapa 5emîn) hatiye wergirtin.
Peymana Nû çapa 28-an a Novum Testamentum Graece û çapa 5-an a Civatên Mizgîniya Yekbûyî bikar tîne.
CSB yekem di 2017 de hate weşandin û di 2020 de hate nûve kirin.
Her weha bixwîne: 9 Kursên Nûçegihana Dereca Mizgîniyê ya Belaş
11. Wergera Nû ya Îngilîzî (NET)
Wergera Îngîlîzî ya Nû yek ji wergerên Incîlê yên herî rast û pir bêhempa ye, ne guheztinek an nûvekirinek wergerek berê ya Îngîlîzî ya Încîl e.
Ev werger ji metnên herî baş ên Îbranî, Aramî û Yewnanî hatiye kirin.
NET xebatek bû ku bi rêbaza wekheviya dînamîkî ji hêla komek 25 zanyarên Incîlê ve hatî çêkirin.
Ev werger bi eslê xwe di sala 2005an de hatiye çapkirin û di sala 2017 û 2019an de hatiye revîzekirin.
12. Wergera Nû ya Zindî (NLT)
Wergera Nû ya Zindî encama projeya Revîzyona Încîlê ya Zindî (TLB) ye. Van hewldanan di dawiyê de bûn sedema afirandina NLT.
Pêvajoya NLT wekheviya fermî (wergera wêjeyî) û wekheviya dînamîkî bikar tîne. Ev wergera Mizgîniyê berhema zêdetirî 90 lêkolînerên Kitêba Pîroz e.
Wergera Peymana Kevin bi bikaranîna teksta Masoretîk a Încîlê ya Îbranî hatiye kirin; çapa 1977 ya Îbranî Stuttgart. Wergera Peymana Nû bi karanîna Peymana Nû Yewnanî û Nestle-Aland Novum Testament Graece hate kirin.
NLT yekem car di sala 1996-an de hate weşandin û di 2004 û 2015-an de hate nûve kirin.
13. Kitêba Pîroz a Xirîstiyan a Holman (HCSB)
Dema ku em li ser wergerên Incîlê yên herî rast dipeyivin, wergerek ku divê were hesibandin Mizgîniya Standard Christian Holman e.
Ev werger sala 1999-da hate çapkirinê, û guhertoya temamkirî ya Kitêba Pîroz sala 2004-da hate çapkirinê.
Erka komîteya wergerê ya HCSB ew e ku hevsengiyek di navbera hevwateya fermî û hevberdana dînamîk de çêbike. Wergervanan navê "hevberheviya herî baş" e
HCSB ji çapa 5-emîn a Biblia Hebraica Stuttgartensia, çapa 27-an û Peymana Nû ya Yewnanî ya UBS hate pêşve xistin.
14. Încîla Îngilîzî ya hevpar (CEB)
Pargîdaniya Pêşveçûna Çavkaniya Xiristiyan (CRDC) wergera Încîlê ya hevpar a Îngilîzî weşand.
CEB Peymana Nû bi karanîna çapa 27-an a Peymana Nû ya Yewnanî ya Nestle-Aland hate wergerandin. Peymana Kevin ji guhertoyên cihêreng ên metna Masoretîk a kevneşopî wekî çapa 4emîn a Biblia Hebraica Stuttgartensia û çapa 5emîn a Biblia Hebraica Quinta hate wergerandin.
Ji bo Apocrypha, wergêran Göttingen Septuagint û Ralph's Septuagint (2005) ku niha neqediyaye, bikar anîn.
Wergêrên CEB-ê hevsengiyek di navbera wekheviya dînamîkî û wekheviya fermî de çêdikin wekî ku ji hêla 120 lêkolînerên ji 25 dêrên cihêreng ve hatî çêkirin.
15. Wergera Peyva Xwedê (GW)
Peyva Xwedê ji Neteweyan re Society Wergera Peyva Xwedê wergerand.
Ev werger ji baştirîn metnên Îbranî, Aramî û Yewnanî yên Vulgar hatiye wergirtin ku bi prensîba wergerandina "hevreha xwezayî ya herî nêzîk" tê bikaranîn.
Peymana Nû ji çapa 27-an a Peymana Nû ya Yewnanî ya Nestle-Aland hatiye wergirtin û Biblia Hebraica Stuttgartensia çavkaniya Peymana Kevin e. Ev werger di sala 1995an de hatiye kirin û çapkirin.
Lîsteya Wergerên Încîlê
Li jêr lîsteyek ji wergerên Îngîlîzî yên Încîl heye ku hûn dikarin ji wan hilbijêrin dema ku dixwînin, dixwînin Mizgîniyê, lêkolînê dikin, an li alîkariyê digerin. Divê hûn wergera Mizgîniyê ya ku hûn herî zêde pê nas dikin hilbijêrin.
Wergerên Kitêba Pîroz ên herî rast li jor hatine nîqaşkirin; lîsteya jêrîn wergerên populer hene:
- Încîl û Zebûr (KNTP)
- Kingncîl û Zebûr (KNTP)
- Guhertoya Standard a Englishngilîzî (ESV)
- Încîl û Zebûr (KNTP)
- Peymana Navneteweyî ya Nû (NIV)
- Kitêba Pîroz a Nû ya Amerîkî (NASB)
- Kitêba Pîroz a Xiristiyanî ya Holman (HCSB)
- Guhertoya Sedsala Nû (NCV)
- Încîla Nû ya Îngilîzî (NEB)
- Încîl û Zebûr (KNTP)
- Mizgîniya Mizgîniyê (GNB) / Guhertoya Îngilîzî ya Îro (TEV)
- Încîl û Zebûr (KNTP)
- Guhertoya Nû ya Navneteweyî ya Îro (TNIV)
- New English Translation (NET)
- Lexham Îngilîzî (LEB)
- Guhertoya Nû ya Veguhezbar a Standard (NRSV)
- Mizgîniya Englishngilîzî ya hevpar (CEB)
- Guhertoya Nû ya Xwendevanên Navneteweyî (NIRV)
- Guhertoya Xwendina Hêsan (ERV)
- Guhertoya Standard (RSV)
- Încîl û Zebûr (KNTP)
- Wergera Peyva Xwedê (GW)
- Pirtûka Cihûyan (CJB)
- Încîl bi Îngilîzî ya Bingehîn (BBE)
- The Voice Bible (DENG)
- Berean Mizgîniya Xwendinê (BSB)
- Mizgîniya Dara Jiyanê (TLB)
- Versiyon ji sedsala 21. King James (KJ21)
- Mizgîniya Civata Xiristiyan, guhertoya Îngilîzî (CCB)
- Guhertoya Modern King James (MKJV)
- Guhertoya Îngilîzî ya Nûjen (MEV)
- Wycliffe Încîl
- Încîl Tyndale
- Coverdale Încîl
- Metta Încîl
- Încîl mezin
- Încîla Îngîlîzî ya Cîhanê (WEB)
- Mizgîniya Pîroz: Versiyon ji Jah International: Nivîsarên Pîroz ên Rastafari (JIV)
- Navên Xwedê Încîl (NOG)
- Încîla Îngilîzî ya Revîzed (REB)
- Guhertoya Standarda Literal (LSV)
- Mizgîniya Zehfkirî (EBR)
- Orşelîmê Încîl (JB)
- Mizgîniya Douay–Rheims (DRB)
- Mizgîniya Coverdale (TCB)
- Peyam (MSG)
- Kitêba Pîroz Peyva Paqij (PWB)
- Wergera Wêjeyî ya Ciwanan (YLT)
- Mizgîniya Roja 365 (365DB)
- Mizgîniya metran
- Guhertoya Douay-Rheims (DRV)
- Mizgîniya Cenevre
- Guhertoya Literal a Lihevhatî (CLV)
- Mizgîniya Nû ya Amerîkî (NAB)
- Pirtûka Pîroz (TLB)
Leave a Reply