Hierdie artikel bevat inligting oor die mees akkurate Bybelvertalings en ander belangrike dinge wat jy oor die historiese vertaling van die skrifte moet weet.
Hebreeus en Grieks is die oorspronklike taal van die Bybel aangesien dit die taal was wat aanvanklik gebruik is om die Bybel te skryf. Wanneer jy die bybel lees wat in die vertaal is Engelse taal, wil jy natuurlik hê dit moet die beste vertaling wees. Wie doen nie?
Dit is belangrik om te weet dat die Engelse vertaling van die Bybel korrek is. Maar hoe kan jy seker wees?
Die goeie ding is dat selfs die Engels-vertaalde weergawe van die Bybel baie ander ondermynings het sodat Engelse lesers die een kan kies wat hulle die meeste pas.
Dit is baie interessant om te verstaan wat vertalers doen en hoe hulle besluit om verskillende vertalings te skryf.
Baie Christene en Bybellesers stry oor die vertaling van die Bybel en die akkuraatheid daarvan. Sommige sê dit is die KJV, sommige sê dit is die NASB.
In hierdie artikel sal jy uitvind watter Bybelvertalings meer akkuraat is.
Die Bybel is in verskillende tale vertaal uit die Hebreeuse, Aramese en Griekse tekste. Dit is omdat soos ons reeds gesê het dat die oorspronklike taal van die Bybel Hebreeus, Aramees en Grieks is en nie Engelse taal nie.
Watter Bybelvertaling is die naaste aan die oorspronklike?
Om te sê oor wat reeds oor die kompleksiteit van vertaling leer ken en verstaan het, is hierdie vraag ook moeilik om te beantwoord, wat lei tot 'n vergelyking van twee verskillende vertaalfilosofieë.
Die eerste word woord-vir-woord vertaling, formele ekwivalensie of "letterlike" ekwivalensie genoem.
Die woord-vir-woord-vertaling poog om so na as moontlik aan die werklike bewoording in die taal wat vertaal word te wees en poog om enige Griekse of Hebreeuse woord so na as moontlik aan die Engelse woord te vertaal.
Die tweede benadering is die gedagte vir denke of dinamiese ekwivalensie. Hierdie benadering probeer om so na as moontlik te kom aan die idee wat die oorspronklike skrywer probeer oordra het.
Elke benadering het sy voordele en nadele, en op die ou end is die meeste vertalings 'n ware kombinasie van die twee.
Is King James die oorspronklike Bybel?
Die King James Version is die Bybel wat in die Engelse taal vertaal is en een van die mees akkurate Bybelvertalings. Dit is in 1611 vertaal deur 47 studente wat almal lede van die Kerk van Engeland was.
Dit word nou deur baie Christene as een van die beste Engelse vertalings van die Bybel beskou. Dit is nie as gevolg van die korrektheid daarvan nie, aangesien baie vertaalfoute gevind is, maar vanweë sy literêre styl, wat volgens sommiges ongeëwenaard is met enige ander boek in die Engelse taal.
William Tyndale se vertaling van die Griekse en Hebreeuse bronne dateer voor die King James Version. Baie van die Ou-Testamentiese vertaling is deur Tyndale gedoen, wat weens sy werk ter dood veroordeel is.
Lees ook: 17 gratis aanlyn Bybelkursusse met sertifikaat van voltooiing
Soorte Bybelvertalings
Daar is vandag verskeie Bybelvertalings op die mark. Hierdie afdeling verduidelik die verskillende tipes Bybelvertalings en hul doel.
letterlike
'n Letterlike of letterlike vertaling is 'n goeie opsie vir iemand wat Engels magtig is en wat 'n vertaalde weergawe van die bybel wil hê wat baie na aan die oorspronklike is.
Twee voorbeelde is die New American Standard Bible (NASB) en die English Standard Version (ESV).
Dinamiese ekwivalent
Dinamiese Ekwivalente vertaling van die Bybel kan ook deurdagte vertaling genoem word, is die beste vir diegene wat die Bybelse betekenis wil verstaan eerder as om op elke woord te fokus. The Message en New Life Translation is twee voorbeelde (NLT).
Parafraseer Vertaling
Die doel van parafrasering is om die literêre styl en elegansie van die oorspronklike taal oor te dra deur moderne Engelse uitdrukkings en woorde te gebruik wat mense wat vandag lees, kan verstaan. Die Lewende Bybel is een so 'n voorbeeld (TLB).
Vergelykingskaart van Bybelvertalings
Die vergelyking van Bybelvertalings gee 'n baie duidelike beeld van die akkuraatheid en betroubaarheid van die verskillende weergawes.
Die tabel hieronder lys 'n paar van die gewildste Engelse weergawes. Daar is 'n kort oorsig van elke weergawe en 'n lys van die voor- en nadele van elke vertaling.
Wanneer jy besluit watter Bybelvertaling om vir persoonlike lees en studie sowel as vir openbare aanbidding te gebruik, moedig ons jou aan om te gaan vir iets wat by jou behoeftes sal pas, afhangende van jou gehoor en jouself ook.
Die mees akkurate Bybelvertaling volgens geleerdes
Sommige Bybelgeleerdes glo dit is omdat baie van die tale wat destyds deur die Jode gepraat is nie dieselfde was nie.
As jy op soek is na die mees akkurate Bybelvertaling, is daar verskeie faktore om in ag te neem wanneer jy bepaal watter weergawe van die Bybel die akkuraatste is. Sommige geleerdes redeneer dat die Hebreeuse en Aramese manuskripte meer akkuraat is as die Griekse vertalings omdat dit in hul eie taal geskryf is.
Ander geleerdes redeneer egter dat die Hebreeuse teks nie altyd meer akkuraat is as die Griekse teks nie.
Die eerste ding om te onthou wanneer jy 'n Bybelvertaling kies, is dat dit op jou voorkeure gebaseer moet wees.
Sommige geleerdes glo dat een styl van Bybelvertaling meer akkuraat is as 'n ander. Ander redeneer dat geen Bybelvertaling beter is as 'n ander nie en dat elke vertaling sy eie meriete en nadele het.
Daar is vandag verskeie weergawes beskikbaar, elke weergawe het sy voor- en nadele, daarom is dit belangrik om elkeen noukeurig te lees en die een te kies wat by jou smaak pas.
Lees ook: 25 gratis afdrukbare Bybelstudielesse met vrae en antwoorde PDF
Lys van die mees akkurate Bybelvertalings
- King James Version (KJV)
- Nuwe Internasionale Weergawe (NIV)
- New King James Version (NKJV)
- Die Amplified Bible (AMP)
- Engelse standaard weergawe (ESV)
- New American Standard Bible (NASB)
- Nuwe Hersiene Standaardweergawe (NRSV)
- Hersiene Standaard Weergawe (RSV)
- Internasionale Standaardweergawe (ISV)
- Christelike Standaard Bybel (CSB)
- Nuwe Engelse Vertaling (NET)
- Nuwe regstreekse vertaling (NLT)
- Holman Christian Standard Bible (HCSB)
- Gemeenskaplike Engelse Bybel (CEB)
- God se Woord Vertaling (GW)
1. King James-weergawe (KJV)
Die King James Version is een van die kragtigste en mees akkurate Bybelvertalings en staan ook bekend as die Authorized Version. Hierdie weergawe van die Engelse bybel is vertaal deur die Engelse vertaling van die Christelike Bybel vir die Kerk van Engeland.
Die KJV synde gemagtigde weergawe is oorspronklik uit die Griekse, Hebreeuse en Aramese tekste vertaal. Die Apokriewe is uit Griekse en Latynse tekste vertaal.
Die Ou Testament van hierdie weergawe is uit die Masoretiese teks vertaal, en die vertalers het die Textus Receptus gebruik om die Nuwe Testament te vertaal.
Die boeke van die Apokriewe is uit die Griekse Septuagint en die Latynse Vulgaat. Die vertalers van die King James Version het 'n letterlike vertaling (formele ekwivalensie) gebruik.
Die KJV is oorspronklik in 1611 gepubliseer en in 1769 hersien. Die KJV is tans die gewildste Bybelvertaling ter wêreld.
2. Nuwe internasionale weergawe (NIV)
The New International Version (NIV) is nog 'n vertaling wat baie unieke en oorspronklike vertaling van die Bybel gepubliseer deur die Bybel.
Die kernvertaalspan bestaan uit 15 Bybelwetenskaplikes wie se doel is om 'n meer moderne Engelse vertaling van die Bybel te bewerkstellig.
Die NIV is met behulp van 'n letterlike en dinamiese vertaling vertaal. Daarom bied die NIV die beste kombinasie van akkuraatheid en leesbaarheid.
Hierdie vertaling word as een van die beste beskou aangesien dit die manuskripte van die Griekse, Hebreeuse en Aramese Bybel gebruik.
Die Ou Testament is geskep deur die Masoretiese Hebreeuse teks van die Biblia Hebraica Stuttgartensia te gebruik. Die Nuwe Testament van die vertaling is gedoen met die hulp van die United Bible Society en Nestlé-Oran se Kome Griekse uitgawe.
Die hele Bybel is in 1978 gepubliseer en in 1984 en 2011 hersien.
3. Nuwe King James-weergawe (NKJV)
Die Nuwe King James Version is 'n hersiene weergawe van die 1769 weergawe van die King James Version (KJV). Veranderinge is aan die KJV aangebring om die volgende weergawe meer leesbaar en duideliker te maak.
Dit is gedoen deur 'n groep van 130 Bybelwetenskaplikes, predikante en teoloë met 'n letterlike vertaling.
Thomas Nelson het die volledige NKJV Bybel in 1982 gepubliseer. Die NKJV het sewe jaar geneem om te voltooi.
4. Die Amplified Bible (AMP)
Die Amplified Bible is een van die mees geleesde Bybelvertalings wat deur Zondervan en die Lockman Foundation vervaardig is.
AMP is die amptelike ekwivalent van 'n Bybelvertaling wat deur byvoegings tot die teks duidelikheid aan die skrifte gee.
The Amplified Bible is 'n hersiene weergawe van die American Standard Version (1901-uitgawe). Die hele Bybel is in 1965 gepubliseer en in 1987 en 2015 hersien.
Die vergrote weergawe van die Bybel bevat verduidelikende aantekeninge langs die meeste gedeeltes. Hierdie vertaling is perfek vir Bybelstudie.
5. Engelse standaardweergawe (ESV)
Die Engelse Standaard weergawe kom by jou op as jy dink aan Bybel Bybel geskryf in moderne Engels en uitgegee deur Crossway.
Die ESV is 'n afgeleide van die Second Revised Standard Version (RSV), geskep deur 'n groep van meer as 100 vooraanstaande evangeliese geleerdes en pastore.
Die ESV is 'n vertaling uitgegee deur die United Bible Societies (USB) en 2012 – 28ste uitgawe van die Novum Testamentum Graece uit die Masoretiese teks van die Hebreeuse Bybel; 1995 – 5de uitgawe van die Biblia Hebraica Stuttgartensia, en Griekse teks in 2014 Griekse Nuwe Testament (5de hersiene uitgawe)
Die Engelse standaardweergawe is vir die eerste keer in 2001 gepubliseer en is in 2007, 2011 en 2016 hersien.
Lees ook: 9 gratis aanlyn Pinksterbybelskolleges wat u moet ken
6. New American Standard Bible (NASB)
Die New American Standard Bible (NASB) word beskou as die mees akkurate vertaling van die Bybel. Hierdie vertaling gebruik slegs letterlike vertaling.
Die New American Standard Bible (NASB) is 'n hersiene weergawe van die American Standard Version (ASV) uitgegee deur die Lockman Foundation.
Die NASB is een van die mees akkurate Bybelvertalings aangesien dit uit die oorspronklike Hebreeuse, Aramese en Griekse tekste vertaal is.
Die Ou Testament was 'n vertaling van Rudolf Kiefer se Hebreeuse Bybel en die Dooie See-rolle. Die 1995-hersiening van die weergawe is gedoen deur die Biblia Hebraica Stuttgartensia te raadpleeg.
Die Nuwe Testament vertaal uit die Griekse Nuwe Testament deur Eberhard Nestle; 23ste uitgawe 1971 en 26ste hersiene uitgawe 1995.
Die volledige NASB Bybel is in 1971 gepubliseer en 'n hersiene uitgawe is in 1995 gepubliseer.
7. Nuwe Hersiene Standaardweergawe (NRSV)
Die Hersiene Standaardweergawe is die vorige weergawe van die Nuwe Hersiene Standaardweergawe (NRSV) wat in 1989 deur die Nasionale Raad van Kerke gepubliseer is.
Die vertaling van die NRSV gebruik die formele ekwivalensie (letterlike vertaling) met min herskryf, veral in neutrale tale.
Die Ou Testament kom van die Biblia Hebraica Stuttgartensia met die Dooie See-rolle en die Vulgaat-beïnvloed van Septuagint (Rahlfs). Die Nuwe Testament gebruik die 3de Hersiene Uitgawe van die Griekse Nuwe Testament United Bible Societies en die 27ste Uitgawe van die Nestle-Aland Novum Bibleum Graece.
8. Hersiene standaardweergawe (RSV)
The Revised Standard Version is 'n gelisensieerde weergawe van die American Standard Version (1901-uitgawe), gepubliseer in 1952 deur die National Council of Churches of Christ in die Verenigde State.
Dit is die eerste Bybelvertaling wat Jesaja se Dooie See-rolle gebruik. Die Nuwe Testament word uit die Novum Testamentum Graece vertaal. Die vertaling van die Ou Testament is gedoen uit die Biblia Hebraica Stuttgartensia. Die proses het baie beperkte invloed op die Dooie See-rolle en Septuagent.
Die vertaalproses van die RSV het die letterlike vertaalmetode aangeneem.
9. Internasionale Standaardweergawe (ISV)
Die International Standard Version is een van die nuutste vertalings van die Bybel wat in 2011 in elektroniese vorm voltooi en gepubliseer is.
ISV-ontwerp gebruik beide formele en dinamiese ekwivalensie.
Die Ou Testament van hierdie vertaling is uit die Biblia Hebraica Stuttgartensia geneem en het ook antieke manuskripte soos die Dooie See-rolle gebruik. Die Nuwe Testament kom uit die 27ste uitgawe van die Novum Testamentum Graece.
10. Christelike Standaard Bybel (CSB)
Die Christian Standard Bible is 'n vertaling wat dien as 'n bygewerkte weergawe van die 2009-uitgawe van die Holman Christian Standard Bible (HCSB).
Hierdie is een van die mees akkurate Bybelvertalings, dit is deur B&H Publishing Group uitgegee.
Die Vertalingbeheerraad het die HCSB-teks bygewerk om akkuraatheid en leesbaarheid te verbeter.
CSB's word geskep deur optimale passing te gebruik, 'n balans tussen formele passing en funksionele passing.
Hierdie vertaling is 'n produk van die oorspronklike Hebreeuse, Griekse en Aramese tekste. Die Ou Testament is afgelei van Stuttgarten Hebreërs (5de uitgawe).
Die Nuwe Testament gebruik die 28ste uitgawe van die Novum Testamentum Graece en die 5de uitgawe van die United Bible Societies.
Die CSB is die eerste keer in 2017 gepubliseer en in 2020 bygewerk.
Lees ook: 9 gratis korrespondensie-kursusse in die Bybel
11. Nuwe Engelse Vertaling (NET)
'n Nuwe Engelse vertaling is een van die mees akkurate Bybelvertalings en baie uniek, nie 'n hersiening of opdatering van 'n vroeëre Engelse vertaling van die Bybel nie.
Hierdie vertaling word gedoen uit die beste beskikbare Hebreeuse, Aramese en Griekse tekste.
NET was 'n werk wat deur die dinamiese ekwivalensie-metode deur 'n groep van 25 Bybelwetenskaplikes gedoen is.
Hierdie vertaling is oorspronklik in 2005 gepubliseer en in 2017 en 2019 hersien.
12. Nuwe regstreekse vertaling (NLT)
Die Nuwe Lewende Vertaling is die resultaat van die Living Bible Revision (TLB)-projek. Hierdie pogings het uiteindelik gelei tot die skepping van die NLT.
NLT-proses gebruik formele ekwivalensie (letterlike vertaling) en dinamiese ekwivalensie. Hierdie Bybelvertaling is 'n produk van meer as 90 Bybelgeleerdes.
Die Ou-Testamentiese vertaling is gedoen met behulp van die Masoretiese teks van die Hebreeuse Bybel; die 1977-uitgawe van die Hebrews Stuttgart. Die Nuwe-Testamentiese vertaling is gedoen met behulp van die Nuwe-Testamentiese Grieks en Nestle-Aland Novum Testament Graece.
Die NLT is vir die eerste keer in 1996 gepubliseer en in 2004 en 2015 hersien.
13. Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Wanneer oor die mees akkurate Bybelvertalings gepraat word, is een vertaling wat oorweeg moet word die Holman Christian Standard Bible.
Hierdie vertaling is in 1999 gepubliseer, en die voltooide weergawe van die Bybel is in 2004 gepubliseer.
Die taak van die HCSB-vertaalkomitee is om 'n balans te vind tussen formele ekwivalensie en dinamiese ekwivalensie. “optimale ekwivalensie” is die naam wat die vertalers aan hierdie taak gegee het
Die HCSB is ontwikkel uit die 5de uitgawe van die Biblia Hebraica Stuttgartensia, die 27ste uitgawe en die UBS Griekse Nuwe Testament.
14. Common English Bible (CEB)
Die Christian Resource Development Corporation (CRDC) het die Common English Bible-vertaling gepubliseer.
CEB Nuwe Testament is vertaal deur die 27ste uitgawe van die Nestle-Aland Griekse Nuwe Testament te gebruik. Die Ou Testament is vertaal uit verskeie weergawes van die tradisionele Masoretiese teks soos die 4de uitgawe van die Biblia Hebraica Stuttgartensia en die 5de uitgawe van die Biblia Hebraica Quinta.
Vir die Apokriewe het vertalers die tans onvoltooide Göttingen Septuagint en Ralph se Septuagint (2005) gebruik.
Die vertalers van die SEB vind 'n balans tussen dinamiese ekwivalensie en formele ekwivalensie soos dit deur 120 navorsers van 25 verskillende kerke gedoen is.
15. God se Woord Vertaling (GW)
God's Word to the Nations Society het die God's Word Translation vertaal.
Hierdie vertaling is afgelei van die beste Hebreeuse, Aramese en Vulgêre Griekse tekste deur die "naaste natuurlike ekwivalent" vertaalbeginsel te gebruik.
Die Nuwe Testament is afgelei van die 27ste uitgawe van die Nestle-Aland Griekse Nuwe Testament en die Biblia Hebraica Stuttgartensia is die bron van die Ou Testament. Hierdie vertaling is in 1995 gedoen en gepubliseer.
Lys van Bybelvertalings
Hieronder is 'n lys van Engelse Bybelvertalings waaruit jy kan kies wanneer jy studeer, die Bybel lees, navorsing doen of hulp soek. Jy moet die Bybelvertaling kies waarmee jy die meeste vertroud is.
Die mees akkurate Bybelvertalings is hierbo bespreek; die lys hieronder bevat die gewilde vertalings:
- King James Version (KJV)
- New King James Version (NKJV)
- Engelse standaard weergawe (ESV)
- Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
- Nuwe Internasionale Weergawe (NIV)
- New American Standard Bible (NASB)
- Holman Christian Standard Bible (HCSB)
- New Century Version (NCV)
- Nuwe Engelse Bybel (NEB)
- American Standard Version (ASV)
- Goeie Nuus Bybel (GNB) / Vandag se Engelse weergawe (TEV)
- Amplified Bible (AMP)
- Vandag se nuwe internasionale weergawe (TNIV)
- Nuwe Engelse Vertaling (NET)
- Lexham Engelse Bybel (LEB)
- Nuwe Hersiene Standaardweergawe (NRSV)
- Gemeenskaplike Engelse Bybel (CEB)
- Nuwe internasionale lesersweergawe (NIRV)
- Maklik-om-lees-weergawe (ERV)
- Hersiene Standaard Weergawe (RSV)
- Contemporary English Version (CEV)
- God se Woord Vertaling (GW)
- Volledige Joodse Bybel (CJB)
- Bybel in Basiese Engels (BBE)
- The Voice Bible (STEM)
- Berean Study Bible (BSB)
- Boom van die Lewe Bybel (TLB)
- 21st Century King James Version (KJ21)
- Christelike Gemeenskapsbybel, Engelse weergawe (CCB)
- Moderne King James-weergawe (MKJV)
- Moderne Engelse weergawe (MEV)
- Wycliffe Bybel
- Tyndale Bybel
- Coverdale Bybel
- Matteus Bybel
- Groot Bybel
- Wêreld Engelse Bybel (WEB)
- The Holy Bible: Jah International Version: The Sacred Scriptures of Rastafari (JIV)
- Name of God Bible (NOG)
- Hersiene Engelse Bybel (REB)
- Letterlike standaardweergawe (LSV)
- Beklemtoonde Bybel (EBR)
- Jerusalem Bible (JB)
- Douay-Rheims Bybel (DRB)
- Coverdale Bybel (TCB)
- Die boodskap (MSG)
- Pure Word Bible (PWB)
- Young se letterlike vertaling (YLT)
- 365 Dae Bybel (365DB)
- Die Bishops' Bible
- Douay-Rheims-weergawe (DRV)
- Genève Bybel
- Konkordante letterlike weergawe (CLV)
- New American Bible (NAB)
- Die Lewende Bybel (TLB)
Lewer Kommentaar