Este artigo contém informações sobre as traduções mais precisas da Bíblia e outras coisas importantes que você precisa saber sobre a tradução histórica das escrituras.
Hebraico e grego é a língua original da Bíblia, pois essa foi a língua que foi usada para escrever a Bíblia no início. Quando você lê a Bíblia que foi traduzida para o Idioma Inglês, você naturalmente quer que seja a melhor tradução. Quem não?
É importante saber que a tradução inglesa da Bíblia está correta. Mas como você pode ter certeza?
O bom é que mesmo a versão da Bíblia traduzida para o inglês tem muitas outras subversões para que os leitores ingleses possam selecionar a que mais lhes convém.
É muito interessante entender o que os tradutores fazem e como eles decidem escrever diferentes traduções.
Muitos cristãos e leitores da Bíblia discutem sobre a tradução da Bíblia e sua precisão. Alguns dizem que é o KJV, alguns dizem que é o NASB.
Neste artigo, você descobrirá quais traduções da Bíblia são mais precisas.
A Bíblia foi traduzida para diferentes idiomas dos textos hebraico, aramaico e grego. Isso porque como já afirmamos que a língua original da Bíblia é o hebraico, o aramaico e o grego e não a língua inglesa.
Qual tradução da Bíblia está mais próxima do original?
Dizendo sobre o que já conhecemos e entendemos sobre a complexidade da tradução, esta questão também é difícil de responder, levando a uma comparação de duas filosofias de tradução diferentes.
A primeira é chamada de tradução palavra por palavra, equivalência formal ou equivalência “literal”.
A tradução palavra por palavra visa ser o mais próximo possível do texto real no idioma que está sendo traduzido e visa traduzir qualquer palavra grega ou hebraica o mais próximo possível da palavra em inglês.
A segunda abordagem é o pensamento por pensamento ou equivalência dinâmica. Essa abordagem tenta chegar o mais próximo possível da ideia que o autor original estava tentando transmitir.
Cada abordagem tem sua vantagens e desvantagens, e no final, a maioria das traduções são uma verdadeira combinação dos dois.
King James é a Bíblia original?
A versão King James é a Bíblia traduzida para o idioma inglês e uma das traduções da Bíblia mais precisas. Foi traduzido em 1611 por 47 alunos que eram todos membros da Igreja da Inglaterra.
É agora considerada por muitos cristãos como uma das melhores traduções inglesas da Bíblia. Isso não é por causa de sua exatidão, já que muitos erros de tradução foram encontrados, mas por causa de seu estilo literário, que alguns afirmam ser inigualável por qualquer outro livro na língua inglesa.
A tradução de William Tyndale das fontes gregas e hebraicas é anterior à King James Version. Grande parte da tradução do Antigo Testamento foi feita por Tyndale, que foi condenado à morte por causa de seu trabalho.
Leia também: 17 cursos bíblicos online gratuitos com certificado de conclusão
Tipos de traduções da Bíblia
Existem várias traduções da Bíblia no mercado hoje. Esta seção explica os diferentes tipos de traduções da Bíblia e seu propósito.
Literal
Uma tradução literal ou literal é uma boa opção para quem é fluente em inglês e quer ter uma versão traduzida da bíblia muito próxima da original.
Dois exemplos são a New American Standard Bible (NASB) e a English Standard Version (ESV).
Equivalente Dinâmico
A tradução equivalente dinâmica da Bíblia também pode ser chamada de tradução pensada, é melhor para aqueles que querem entender o significado bíblico em vez de se concentrar em cada palavra. A Mensagem e a Tradução da Nova Vida são dois exemplos (NLT).
Tradução de paráfrase
O objetivo da paráfrase é transmitir o estilo literário e a elegância do idioma original usando expressões e palavras modernas em inglês que as pessoas que lêem hoje podem entender. A Bíblia Viva é um exemplo (TLB).
Tabela de comparação de traduções da Bíblia
Comparar as traduções da Bíblia dá uma imagem muito clara da precisão e confiabilidade das diferentes versões.
A tabela abaixo lista algumas das versões em inglês mais populares. Há uma breve visão geral de cada versão e uma lista dos prós e contras de cada tradução.
Ao decidir qual tradução da Bíblia usar para leitura e estudo pessoal, bem como para adoração pública, recomendamos que você escolha algo que atenda às suas necessidades, dependendo do seu público e de você também.
Tradução da Bíblia mais precisa de acordo com os estudiosos
Alguns estudiosos da Bíblia acreditam que isso ocorre porque muitas das línguas faladas pelos judeus na época não eram as mesmas.
Se você está procurando a tradução da Bíblia mais precisa, há vários fatores a serem considerados ao determinar qual versão da Bíblia é a mais precisa. Alguns estudiosos argumentam que os manuscritos hebraico e aramaico são mais precisos do que as traduções gregas porque foram escritos em sua própria língua.
No entanto, outros estudiosos argumentam que o texto hebraico nem sempre é mais preciso do que o texto grego.
A primeira coisa a lembrar ao escolher uma tradução da Bíblia é que ela deve ser baseada em suas preferências.
Alguns estudiosos acreditam que um estilo de tradução da Bíblia é mais preciso do que outro. Outros argumentam que nenhuma tradução da Bíblia é melhor que outra e que cada tradução tem seus próprios méritos e deméritos.
Existem várias versões disponíveis hoje, cada versão tem seus prós e contras, por isso é importante ler cada uma com atenção e escolher aquela que mais se adequa ao seu gosto.
Leia também: 25 lições de estudo da Bíblia para impressão grátis com perguntas e respostas PDF
Lista das traduções da Bíblia mais precisas
- King James Version (KJV)
- Nova Versão Internacional (NIV)
- New King James Version (NVI)
- A Bíblia Ampliada (AMP)
- Versão Inglês Padrão (ESV)
- Nova Bíblia Padrão Americana (NASB)
- Nova versão padrão revisada (NRSV)
- Versão Padrão Revisada (RSV)
- Versão Padrão Internacional (ISV)
- Bíblia Cristã Padrão (CSB)
- Nova tradução inglesa (NET)
- Nova tradução ao vivo (NLT)
- Bíblia Padrão Cristã Holman (HCSB)
- Bíblia comum em inglês (CEB)
- Tradução da Palavra de Deus (GW)
1. Versão King James (KJV)
A Versão King James é uma das traduções da Bíblia mais poderosas e precisas e também é conhecida como a Versão Autorizada. Esta versão da bíblia inglesa foi traduzida pela tradução inglesa do Bíblia cristã para a Igreja da Inglaterra.
A Versão Autorizada KJV foi originalmente traduzida dos textos grego, hebraico e aramaico. Os apócrifos foram traduzidos de textos gregos e latinos.
O Antigo Testamento desta versão foi traduzido do texto massorético, e os tradutores usaram o Textus Receptus para traduzir o Novo Testamento.
Os livros dos apócrifos são da Septuaginta grega e da Vulgata latina. Os tradutores da versão King James usaram uma tradução literal (equivalência formal).
A KJV foi originalmente publicada em 1611 e revisada em 1769. A KJV é atualmente a tradução da Bíblia mais popular do mundo.
2. Nova Versão Internacional (NVI)
A Nova Versão Internacional (NVI) é outra tradução muito original e original da Bíblia publicada pela Bíblica.
A equipe de tradução principal é composta por 15 estudiosos da Bíblia cujo objetivo é trazer uma tradução mais moderna da Bíblia para o inglês.
A NIV foi traduzida por meio de uma tradução literal e dinâmica. Portanto, a NIV oferece a melhor combinação de precisão e legibilidade.
Esta tradução é considerada uma das melhores, pois utiliza os manuscritos das Bíblias grega, hebraica e aramaica.
O Antigo Testamento foi criado usando o texto hebraico massorético da Biblia Hebraica Stuttgartensia. O Novo Testamento da tradução foi feito com a ajuda da United Bible Society e da edição grega Kome da Nestlé-Oran.
A Bíblia inteira foi publicada em 1978 e revisada em 1984 e 2011.
3. Nova Versão King James (NKJV)
A Nova Versão King James é uma versão revisada da versão de 1769 da King James Version (KJV). Foram feitas alterações na KJV para tornar a próxima versão mais legível e clara.
Isso foi feito por um grupo de 130 estudiosos bíblicos, pastores e teólogos com tradução literal.
Thomas Nelson publicou a Bíblia completa da NKJV em 1982. A NKJV levou sete anos para ser concluída.
4. A Bíblia Ampliada (AMP)
A Bíblia Amplificada é uma das traduções da Bíblia mais lidas produzidas por Zondervan e pela Fundação Lockman.
AMP é o equivalente oficial de uma tradução da Bíblia que adiciona clareza às escrituras por meio de acréscimos ao texto.
A Bíblia Amplificada é uma versão revisada da American Standard Version (edição de 1901). A Bíblia inteira foi publicada em 1965 e revisada em 1987 e 2015.
A versão ampliada da Bíblia inclui notas explicativas ao lado da maioria das passagens. Esta tradução é perfeita para o estudo da Bíblia.
5. Versão padrão em inglês (ESV)
A versão padrão em inglês vem à mente quando você pensa na Bíblia da Bíblia escrita em inglês moderno e publicada pela Crossway.
A ESV é um derivado da Segunda Versão Padrão Revisada (RSV), criada por um grupo de mais de 100 líderes eruditos e pastores evangélicos.
A ESV é uma tradução publicada pelas Sociedades Bíblicas Unidas (USB) e 2012 – 28ª edição do Novum Testamentum Graece do texto massorético da Bíblia hebraica; 1995 – 5ª edição da Biblia Hebraica Stuttgartensia, e texto grego em 2014 Novo Testamento grego (5ª edição revisada)
A versão padrão em inglês foi publicada pela primeira vez em 2001 e foi revisada em 2007, 2011 e 2016.
Leia também: 9 faculdades bíblicas pentecostais online grátis que você deve conhecer
6. Nova Bíblia Padrão Americana (NASB)
A New American Standard Bible (NASB) é considerada a tradução mais precisa da Bíblia. Esta tradução usa apenas tradução literal.
A New American Standard Bible (NASB) é uma versão revisada da American Standard Version (ASV) publicada pela Lockman Foundation.
A NASB é uma das traduções da Bíblia mais precisas, pois foi traduzida dos textos originais em hebraico, aramaico e grego.
O Antigo Testamento era uma tradução da Bíblia hebraica de Rudolf Kiefer e dos Manuscritos do Mar Morto. A revisão da versão de 1995 foi feita consultando a Biblia Hebraica Stuttgartensia.
O Novo Testamento traduzido do Novo Testamento grego por Eberhard Nestle; 23ª edição 1971 e 26ª edição revisada 1995.
A Bíblia completa da NASB foi publicada em 1971 e uma edição revisada foi publicada em 1995.
7. Nova Versão Padrão Revisada (NRSV)
A versão Revised Standard é a versão anterior da New Revised Standard Version (NRSV) publicada pelo Conselho Nacional de Igrejas em 1989.
A tradução da NRSV utiliza a equivalência formal (tradução literal) com pouca reescrita, principalmente em línguas neutras.
O Antigo Testamento vem da Biblia Hebraica Stuttgartensia com os Manuscritos do Mar Morto e a Vulgata influenciada pela Septuaginta (Rahlfs). O Novo Testamento usa a 3ª Edição Revisada das Sociedades Bíblicas Unidas do Novo Testamento Grego e a 27ª Edição da Nestle-Aland Novum Bibleum Graece.
8. Versão Padrão Revisada (RSV)
A Revised Standard Version é uma versão licenciada da American Standard Version (edição de 1901), publicada em 1952 pelo Conselho Nacional de Igrejas de Cristo nos Estados Unidos.
Esta é a primeira tradução da Bíblia a usar os Manuscritos do Mar Morto de Isaías. O Novo Testamento é traduzido do Novum Testamentum Graece. A tradução do Antigo Testamento foi feita a partir da Biblia Hebraica Stuttgartensia. O processo tem uma influência muito limitada nos Manuscritos do Mar Morto e na Septuagente.
O processo de tradução da RSV adotou o método de tradução literal.
9. Versão Padrão Internacional (ISV)
A Versão Padrão Internacional é uma das últimas traduções da Bíblia que foi concluída e publicada em 2011 em formato eletrônico.
O design ISV usa equivalência formal e dinâmica.
O Antigo Testamento desta tradução foi retirado da Biblia Hebraica Stuttgartensia e também usou manuscritos antigos, como os Manuscritos do Mar Morto. O Novo Testamento vem da 27ª edição do Novum Testamentum Graece.
10. Bíblia Cristã Padrão (CSB)
O Christian Standard Bible é uma tradução que serve como uma versão atualizada da edição de 2009 do Holman Christian Standard Bible (HCSB).
Esta é uma das traduções da Bíblia mais precisas, foi publicada pela B&H Publishing Group.
O Translation Control Board atualizou o texto HCSB para melhorar a precisão e a legibilidade.
CSBs são criados usando correspondência ótima, um equilíbrio entre correspondência formal e correspondência funcional.
Esta tradução é um produto dos textos originais em hebraico, grego e aramaico. O Antigo Testamento é derivado de Stuttgarten Hebrews (5ª edição).
O Novo Testamento usa a 28ª edição do Novum Testamentum Graece e a 5ª edição das Sociedades Bíblicas Unidas.
O CSB foi publicado pela primeira vez em 2017 e atualizado em 2020.
Leia também: 9 cursos gratuitos de graduação bíblica por correspondência
11. Nova Tradução em Inglês (NET)
Uma Nova Tradução em Inglês é uma das traduções da Bíblia mais precisas e muito original, não uma revisão ou atualização de uma tradução anterior da Bíblia em Inglês.
Esta tradução é feita a partir dos melhores textos disponíveis em hebraico, aramaico e grego.
NET foi um trabalho feito pelo método de equivalência dinâmica por um grupo de 25 estudiosos bíblicos.
Esta tradução foi originalmente publicada em 2005 e revisada em 2017 e 2019.
12. Nova tradução ao vivo (NLT)
A Nova Tradução Viva é o resultado do projeto Revisão da Bíblia Viva (TLB). Esses esforços acabaram levando à criação do NLT.
O processo NLT usa equivalência formal (tradução literal) e equivalência dinâmica. Esta tradução da Bíblia é um produto de mais de 90 estudiosos da Bíblia.
A tradução do Antigo Testamento foi feita usando o texto massorético da Bíblia hebraica; a edição de 1977 do Hebreus Stuttgart. A tradução do Novo Testamento foi feita usando o Novo Testamento Grego e Nestle-Aland Novum Testamento Grécia.
A NLT foi publicada pela primeira vez em 1996 e revisada em 2004 e 2015.
13. Bíblia Padrão Cristã Holman (HCSB)
Ao falar sobre as traduções da Bíblia mais precisas, uma tradução que deve ser considerada é a Holman Christian Standard Bible.
Esta tradução foi publicada em 1999, e a versão completa da Bíblia foi publicada em 2004.
A tarefa do comitê de tradução do HCSB é encontrar um equilíbrio entre equivalência formal e equivalência dinâmica. “equivalência ótima” é o nome dado a essa tarefa pelos tradutores
O HCSB foi desenvolvido a partir da 5ª edição da Biblia Hebraica Stuttgartensia, da 27ª edição e do Novo Testamento Grego da UBS.
14. Bíblia em inglês comum (CEB)
A Christian Resource Development Corporation (CRDC) publicou a tradução da Bíblia em inglês comum.
O Novo Testamento CEB foi traduzido usando a 27ª edição do Novo Testamento Grego Nestle-Aland. O Antigo Testamento foi traduzido a partir de várias versões do texto massorético tradicional, como a 4ª edição da Biblia Hebraica Stuttgartensia e a 5ª edição da Biblia Hebraica Quinta.
Para os Apócrifos, os tradutores usaram a atualmente inacabada Septuaginta de Göttingen e a Septuaginta de Ralph (2005).
Os tradutores do CEB encontram um equilíbrio entre equivalência dinâmica e equivalência formal, como foi feito por 120 pesquisadores de 25 igrejas diferentes.
15. Tradução da Palavra de Deus (GW)
A Sociedade das Nações da Palavra de Deus traduziu a Tradução da Palavra de Deus.
Esta tradução é derivada dos melhores textos hebraicos, aramaicos e gregos vulgares usando o princípio de tradução do “equivalente natural mais próximo”.
O Novo Testamento é derivado da 27ª edição do Novo Testamento Grego Nestle-Aland e a Biblia Hebraica Stuttgartensia é a fonte do Antigo Testamento. Esta tradução foi feita e publicada em 1995.
Lista de traduções da Bíblia
Abaixo está uma lista de traduções da Bíblia em inglês que você pode escolher ao estudar, ler a Bíblia, fazer pesquisas ou procurar ajuda. Você deve escolher a tradução da Bíblia com a qual está mais familiarizado.
As traduções da Bíblia mais precisas foram discutidas acima; a lista abaixo contém as traduções populares:
- King James Version (KJV)
- New King James Version (NVI)
- Versão Inglês Padrão (ESV)
- Nova Versão (NLT)
- Nova Versão Internacional (NIV)
- Nova Bíblia Padrão Americana (NASB)
- Bíblia Padrão Cristã Holman (HCSB)
- Versão do Novo Século (NCV)
- Nova Bíblia em Inglês (NEB)
- American Standard Version (ASV)
- Good News Bible (GNB) / Versão em inglês de hoje (TEV)
- Amplified Bible (AMP)
- A Nova Versão Internacional de Hoje (TNIV)
- Nova tradução inglesa (NET)
- Bíblia inglesa de Lexham (LEB)
- Nova versão padrão revisada (NRSV)
- Bíblia comum em inglês (CEB)
- Nova Versão Internacional para Leitores (NIRV)
- Versão de fácil leitura (ERV)
- Versão Padrão Revisada (RSV)
- Contemporary Inglês Version (CEV)
- Tradução da Palavra de Deus (GW)
- Bíblia judaica completa (CJB)
- Bíblia em inglês básico (BBE)
- A Bíblia da Voz (VOZ)
- Bíblia de Estudo Bereana (BSB)
- Bíblia Árvore da Vida (TLB)
- Versão King James do século 21 (KJ21)
- Bíblia da comunidade cristã, versão em inglês (CCB)
- Versão King James Moderna (MKJV)
- Versão moderna em inglês (MEV)
- Bíblia Wycliffe
- Bíblia Tyndale
- Bíblia Coverdale
- Bíblia de Mateus
- Grande Bíblia
- Bíblia em Inglês Mundial (WEB)
- A Bíblia Sagrada: Jah International Version: As Sagradas Escrituras de Rastafari (JIV)
- Nomes de Deus Bíblia (NOG)
- Bíblia em inglês revisada (REB)
- Versão Literal Padrão (LSV)
- Bíblia enfatizada (EBR)
- Bíblia de Jerusalém (JB)
- Bíblia Douay-Rheims (DRB)
- Bíblia Coverdale (TCB)
- A mensagem (MSG)
- Bíblia da Palavra Pura (PWB)
- Tradução literal de Young (YLT)
- Bíblia de 365 dias (365DB)
- A Bíblia dos Bispos
- Versão Douay-Rheims (DRV)
- Bíblia de Genebra
- Versão Literal Concordante (CLV)
- Nova Bíblia Americana (NAB)
- A Bíblia Viva (TLB)
Deixe um comentário