Este artículo contiene información sobre las traducciones bíblicas más precisas y otras cosas importantes que necesita saber sobre la traducción histórica de las Escrituras.
El hebreo y el griego son el idioma original de la Biblia, ya que ese fue el idioma que se usó para escribir la Biblia al principio. Cuando lees la Biblia que ha sido traducida al Idioma Inglés, naturalmente quieres que sea la mejor traducción. ¿Quien no?
Es importante saber que la traducción al inglés de la Biblia es correcta. pero como puedes estar seguro?
Lo bueno es que incluso la versión de la Biblia traducida al inglés tiene muchas otras subversiones para que los lectores en inglés puedan seleccionar la que más les convenga.
Es muy interesante entender qué hacen los traductores y cómo deciden escribir diferentes traducciones.
Muchos cristianos y lectores de la Biblia discuten sobre la traducción de la Biblia y su exactitud. Algunos dicen que es la KJV, algunos dicen que es la NASB.
En este artículo, descubrirá qué traducciones de la Biblia son más precisas.
La Biblia ha sido traducida a diferentes idiomas a partir de los textos hebreo, arameo y griego. Esto se debe a que, como ya hemos dicho, el idioma original de la Biblia es el hebreo, el arameo y el griego y no el idioma inglés.
¿Qué traducción de la Biblia es más cercana al original?
Hablando de lo que ya sabemos y entendemos sobre la complejidad de la traducción, esta pregunta también es difícil de responder, lo que lleva a una comparación de dos filosofías de traducción diferentes.
La primera se llama traducción palabra por palabra, equivalencia formal o equivalencia “literal”.
La traducción palabra por palabra tiene como objetivo estar lo más cerca posible de la redacción real en el idioma que se está traduciendo y tiene como objetivo traducir cualquier palabra griega o hebrea lo más cerca posible de la palabra en inglés.
El segundo enfoque es el pensamiento por pensamiento o equivalencia dinámica. Este enfoque trata de acercarse lo más posible a la idea que el autor original estaba tratando de transmitir.
Cada enfoque tiene su ventajas y desventajas, y al final, la mayoría de las traducciones son una verdadera combinación de los dos.
¿Es King James la Biblia original?
La versión King James es la biblia traducida al idioma inglés y una de las traducciones bíblicas más precisas. Fue traducido en 1611 por 47 estudiantes que eran todos miembros de la Iglesia de Inglaterra.
Muchos cristianos la consideran ahora como una de las mejores traducciones de la Biblia al inglés. Esto no se debe a su corrección, ya que se han encontrado muchos errores de traducción, sino a su estilo literario, que algunos afirman que no tiene comparación con ningún otro libro en idioma inglés.
La traducción de William Tyndale de las fuentes griegas y hebreas es anterior a la versión King James. Gran parte de la traducción del Antiguo Testamento fue realizada por Tyndale, quien fue condenado a muerte a causa de su trabajo.
Lea también 17 cursos bíblicos gratuitos en línea con certificado de finalización
Tipos de traducciones de la Biblia
Hay varias traducciones de la Biblia en el mercado hoy en día. Esta sección explica los diferentes tipos de traducciones de la Biblia y su propósito.
literal
Una traducción literal o literal es una buena opción para alguien que domina el inglés y que quiere tener una versión traducida de la biblia que sea muy parecida a la original.
Dos ejemplos son la New American Standard Bible (NASB) y la English Standard Version (ESV).
Equivalente dinámico
La traducción equivalente dinámica de la biblia también se puede llamar traducción pensamiento por pensamiento, es mejor para aquellos que desean comprender el significado bíblico en lugar de centrarse en cada palabra. El Mensaje y la Traducción Nueva Vida son dos ejemplos (NTV).
Traducción de paráfrasis
El propósito de parafrasear es transmitir el estilo literario y la elegancia del idioma original mediante el uso de expresiones y palabras en inglés moderno que las personas que leen hoy pueden entender. La Biblia Viviente es uno de esos ejemplos (TLB).
Cuadro comparativo de traducciones de la Biblia
La comparación de las traducciones de la Biblia da una imagen muy clara de la precisión y confiabilidad de las diferentes versiones.
La siguiente tabla enumera algunas de las versiones en inglés más populares. Hay una breve descripción general de cada versión y una lista de los pros y los contras de cada traducción.
Cuando decida qué traducción de la Biblia usará para la lectura y el estudio personal, así como para el culto público, lo alentamos a elegir algo que se adapte a sus necesidades, dependiendo de su audiencia y de usted también.
La traducción bíblica más precisa según los eruditos
Algunos estudiosos de la Biblia creen que esto se debe a que muchos de los idiomas que hablaban los judíos en ese momento no eran los mismos.
Si está buscando la traducción de la Biblia más precisa, hay varios factores a considerar al determinar qué versión de la Biblia es la más precisa. Algunos eruditos argumentan que los manuscritos hebreo y arameo son más precisos que las traducciones griegas porque fueron escritos en su propio idioma.
Sin embargo, otros eruditos argumentan que el texto hebreo no siempre es más preciso que el texto griego.
Lo primero que debe recordar al elegir una traducción de la Biblia es que debe basarse en sus preferencias.
Algunos eruditos creen que un estilo de traducción de la Biblia es más preciso que otro. Otros argumentan que ninguna traducción de la Biblia es mejor que otra y que cada traducción tiene sus propios méritos y deméritos.
Hay varias versiones disponibles en la actualidad, cada versión tiene sus pros y sus contras, por lo que es importante leer cada una detenidamente y elegir la que se adapte a sus gustos.
Lea también 25 lecciones de estudio bíblico para imprimir gratis con preguntas y respuestas PDF
Lista de las traducciones de la Biblia más precisas
- Versión Reina Valera (RV)
- Nueva versión internacional (NIV)
- Nueva Versión King James (NKJV)
- La Biblia Amplificada (AMP)
- Versión estándar en inglés (ESV)
- Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)
- Nueva versión estándar revisada (NRSV)
- Versión Estándar Revisada (RSV)
- Versión estándar internacional (ISV)
- Biblia estándar cristiana (CSB)
- Nueva traducción al inglés (NET)
- Nueva traducción en vivo (NTV)
- Biblia estándar cristiana Holman (HCSB)
- Biblia en Inglés Común (CEB)
- Traducción de la Palabra de Dios (GW)
1. Versión King James (KJV)
La versión King James es una de las traducciones bíblicas más poderosas y precisas y también se conoce como la versión autorizada. Esta versión de la biblia inglesa fue traducida por la traducción inglesa del Biblia cristiana para la Iglesia de Inglaterra.
La KJV es una versión autorizada que se tradujo originalmente de los textos griego, hebreo y arameo. Los apócrifos fueron traducidos de textos griegos y latinos.
El Antiguo Testamento de esta versión fue traducido del texto masorético, y los traductores usaron el Textus Receptus para traducir el Nuevo Testamento.
Los libros apócrifos son de la Septuaginta griega y la Vulgata latina. Los traductores de la versión King James usaron una traducción literal (equivalencia formal).
La KJV se publicó originalmente en 1611 y se revisó en 1769. Actualmente, la KJV es la traducción bíblica más popular del mundo.
2. Nueva Versión Internacional (NVI)
La Nueva Versión Internacional (NVI) es otra traducción muy singular y original de la Biblia publicada por Bíblico.
El equipo central de traducción consta de 15 eruditos bíblicos cuyo objetivo es lograr una traducción al inglés más moderna de la Biblia.
La NIV fue traducida utilizando una traducción literal y dinámica. Por lo tanto, la NIV ofrece la mejor combinación de precisión y legibilidad.
Esta traducción es considerada una de las mejores ya que utiliza los manuscritos de las Biblias griega, hebrea y aramea.
El Antiguo Testamento fue creado utilizando el texto hebreo masorético de la Biblia Hebraica Stuttgartensia. La traducción del Nuevo Testamento se realizó con la ayuda de la Sociedad Bíblica Unida y la edición griega Kome de Nestlé-Oran.
La Biblia completa se publicó en 1978 y se revisó en 1984 y 2011.
3. Nueva versión King James (NKJV)
La Nueva Versión King James es una versión revisada de la versión de 1769 de la Versión King James (KJV). Se realizaron cambios en la KJV para que la próxima versión sea más legible y clara.
Esto fue hecho por un grupo de 130 eruditos bíblicos, pastores y teólogos con una traducción literal.
Thomas Nelson publicó la Biblia NKJV completa en 1982. La NKJV tardó siete años en completarse.
4. La Biblia Amplificada (AMP)
La Biblia Amplificada es una de las traducciones de la Biblia más leídas producida por Zondervan y la Fundación Lockman.
AMP es el equivalente oficial de una traducción de la Biblia que agrega claridad a las escrituras a través de adiciones al texto.
La Biblia Amplificada es una versión revisada de la Versión Estándar Americana (edición de 1901). La Biblia completa se publicó en 1965 y se revisó en 1987 y 2015.
La versión ampliada de la Biblia incluye notas explicativas junto a la mayoría de los pasajes. Esta traducción es perfecta para el estudio de la Biblia.
5. Versión estándar en inglés (ESV)
La versión estándar en inglés viene a la mente cuando piensas en la biblia Biblia escrita en inglés moderno y publicada por Crossway.
La ESV es un derivado de la Segunda Versión Estándar Revisada (RSV), creada por un grupo de más de 100 destacados eruditos y pastores evangélicos.
La ESV es una traducción publicada por las Sociedades Bíblicas Unidas (USB) y la edición 2012 - 28 del Novum Testamentum Graece del texto masorético de la Biblia hebrea; 1995 - 5.ª edición de la Biblia Hebraica Stuttgartensia y texto griego en 2014 Nuevo Testamento griego (5.ª ed. revisada)
La versión estándar en inglés se publicó por primera vez en 2001 y se revisó en 2007, 2011 y 2016.
Lea también 9 universidades bíblicas pentecostales en línea gratuitas que debe conocer
6. Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)
La New American Standard Bible (NASB) se considera la traducción más precisa de la Biblia. Esta traducción usa solo traducción literal.
La New American Standard Bible (NASB) es una versión revisada de la American Standard Version (ASV) publicada por la Fundación Lockman.
La NASB es una de las traducciones bíblicas más precisas, ya que fue traducida de los textos originales en hebreo, arameo y griego.
El Antiguo Testamento fue una traducción de la Biblia hebrea de Rudolf Kiefer y los Rollos del Mar Muerto. La revisión de 1995 de la versión se hizo consultando la Biblia Hebraica Stuttgartensia.
El Nuevo Testamento traducido del griego Nuevo Testamento por Eberhard Nestle; 23ª edición 1971 y 26ª edición revisada 1995.
La Biblia NASB completa se publicó en 1971 y se publicó una edición revisada en 1995.
7. Nueva versión estándar revisada (NRSV)
La versión estándar revisada es la versión anterior de la nueva versión estándar revisada (NRSV) publicada por el Consejo Nacional de Iglesias en 1989.
La traducción de la NRSV usa la equivalencia formal (traducción literal) con poca reescritura, especialmente en idiomas neutrales.
El Antiguo Testamento proviene de la Biblia Hebraica Stuttgartensia con los Rollos del Mar Muerto y la Vulgata influenciada por la Septuaginta (Rahlfs). El Nuevo Testamento utiliza la 3.ª edición revisada de las Sociedades Bíblicas Unidas del Nuevo Testamento en griego y la 27.ª edición de Nestlé-Aland Novum Bibleum Graece.
8. Versión estándar revisada (RSV)
La Versión estándar revisada es una versión con licencia de la Versión estándar estadounidense (edición de 1901), publicada en 1952 por el Consejo Nacional de Iglesias de Cristo en los Estados Unidos.
Esta es la primera traducción de la Biblia que usa los Rollos del Mar Muerto de Isaías. El Nuevo Testamento está traducido del Novum Testamentum Graece. La traducción del Antiguo Testamento se hizo a partir de la Biblia Hebraica Stuttgartensia. El proceso tiene una influencia muy limitada en los Rollos del Mar Muerto y la Septuagente.
El proceso de traducción de la RSV adoptó el método de traducción literal.
9. Versión estándar internacional (ISV)
La Versión Estándar Internacional es una de las últimas traducciones de la Biblia que se completó y publicó en 2011 en forma electrónica.
El diseño de ISV utiliza equivalencia tanto formal como dinámica.
El Antiguo Testamento de esta traducción fue tomado de la Biblia Hebraica Stuttgartensia y también usó manuscritos antiguos como los Rollos del Mar Muerto. El Nuevo Testamento proviene de la 27ª edición del Novum Testamentum Graece.
10. Biblia estándar cristiana (CSB)
La Biblia estándar cristiana es una traducción que sirve como una versión actualizada de la edición 2009 de la Biblia estándar cristiana de Holman (HCSB).
Esta es una de las traducciones bíblicas más precisas, fue publicada por B&H Publishing Group.
La Junta de Control de Traducciones ha actualizado el texto de HCSB para mejorar la precisión y la legibilidad.
Los CSB se crean utilizando una combinación óptima, un equilibrio entre la combinación formal y la combinación funcional.
Esta traducción es producto de los textos originales en hebreo, griego y arameo. El Antiguo Testamento se deriva de Hebreos de Stuttgarten (quinta edición).
El Nuevo Testamento usa la edición 28 del Novum Testamentum Graece y la edición 5 de las Sociedades Bíblicas Unidas.
El CSB se publicó por primera vez en 2017 y se actualizó en 2020.
Lea también 9 cursos gratuitos por correspondencia de títulos bíblicos
11. Nueva traducción al inglés (NET)
Una nueva traducción al inglés es una de las traducciones bíblicas más precisas y únicas, no es una revisión o actualización de una traducción anterior de la Biblia al inglés.
Esta traducción se hace a partir de los mejores textos disponibles en hebreo, arameo y griego.
NET fue un trabajo realizado por el método de equivalencia dinámica por un grupo de 25 estudiosos de la Biblia.
Esta traducción se publicó originalmente en 2005 y se revisó en 2017 y 2019.
12. Nueva traducción en vivo (NTV)
La Nueva Traducción Viviente es el resultado del proyecto Living Bible Revision (TLB). Estos esfuerzos finalmente llevaron a la creación de la NLT.
El proceso NLT usa equivalencia formal (traducción literal) y equivalencia dinámica. Esta traducción de la Biblia es producto de más de 90 estudiosos de la Biblia.
La traducción del Antiguo Testamento se hizo utilizando el texto masorético de la Biblia hebrea; la edición de 1977 de Hebreos de Stuttgart. La traducción del Nuevo Testamento se hizo usando el griego del Nuevo Testamento y el Testamento de Nestlé-Aland Novum Graece.
La NLT se publicó por primera vez en 1996 y se revisó en 2004 y 2015.
13. Biblia estándar cristiana Holman (HCSB)
Cuando se habla de las traducciones bíblicas más precisas, una traducción que se debe considerar es la Biblia estándar cristiana de Holman.
Esta traducción se publicó en 1999 y la versión completa de la Biblia se publicó en 2004.
La tarea del comité de traducción de HCSB es lograr un equilibrio entre la equivalencia formal y la equivalencia dinámica. “equivalencia óptima” es el nombre que los traductores dan a esta tarea
El HCSB se desarrolló a partir de la 5.ª edición de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, la 27.ª edición y el Nuevo Testamento griego de la UBS.
14. Biblia inglesa común (CEB)
La Corporación Cristiana de Desarrollo de Recursos (CRDC) publicó la traducción de la Biblia en inglés común.
El Nuevo Testamento de CEB se tradujo utilizando la edición 27 del Nuevo Testamento griego de Nestlé-Aland. El Antiguo Testamento fue traducido de varias versiones del texto masorético tradicional, como la 4ª edición de la Biblia Hebraica Stuttgartensia y la 5ª edición de la Biblia Hebraica Quinta.
Para los apócrifos, los traductores utilizaron la Septuaginta de Göttingen actualmente inconclusa y la Septuaginta de Ralph (2005).
Los traductores de la CEB logran un equilibrio entre la equivalencia dinámica y la equivalencia formal como lo hicieron 120 investigadores de 25 iglesias diferentes.
15. Traducción de la Palabra de Dios (GW)
La Palabra de Dios a la Sociedad de Naciones tradujo la Traducción de la Palabra de Dios.
Esta traducción se deriva de los mejores textos hebreos, arameos y griegos vulgares usando el principio de traducción del “equivalente natural más cercano”.
El Nuevo Testamento se deriva de la edición 27 del Nuevo Testamento griego de Nestlé-Aland y la Biblia Hebraica Stuttgartensia es la fuente del Antiguo Testamento. Esta traducción fue hecha y publicada en 1995.
Lista de traducciones de la Biblia
A continuación hay una lista de traducciones de la Biblia en inglés que puede elegir cuando estudie, lea la Biblia, investigue o busque ayuda. Debe elegir la traducción de la Biblia con la que esté más familiarizado.
Las traducciones bíblicas más precisas se han discutido anteriormente; la siguiente lista contiene las traducciones populares:
- Versión Reina Valera (RV)
- Nueva Versión King James (NKJV)
- Versión estándar en inglés (ESV)
- Nueva Traducción Viviente (NTV)
- Nueva versión internacional (NIV)
- Nueva Biblia Estándar Americana (NASB)
- Biblia estándar cristiana Holman (HCSB)
- Nueva Versión del Siglo (NCV)
- Nueva Biblia en Inglés (NEB)
- American Standard Version (ASV)
- Good News Bible (GNB) / Versión en inglés de hoy (TEV)
- Amplified Bible (AMP)
- Nueva versión internacional de hoy (TNIV)
- Nueva traducción al inglés (NET)
- Lexham Biblia Española (LEB)
- Nueva versión estándar revisada (NRSV)
- Biblia en Inglés Común (CEB)
- Nueva versión internacional para lectores (NIRV)
- Versión fácil de leer (ERV)
- Versión Estándar Revisada (RSV)
- Versión Inglés Contemporáneo (CEV)
- Traducción de la Palabra de Dios (GW)
- Biblia Judía Completa (CJB)
- Biblia en Inglés Básico (BBE)
- La Biblia de la Voz (VOZ)
- Biblia de estudio de Berea (BSB)
- Biblia del árbol de la vida (TLB)
- Versión King James del siglo XXI (KJ21)
- Biblia de la comunidad cristiana, versión en inglés (CCB)
- Versión moderna King James (MKJV)
- Versión en inglés moderno (MEV)
- Biblia Wycliffe
- Biblia Tyndale
- Biblia Coverdale
- Biblia de Mateo
- gran biblia
- Biblia en inglés mundial (WEB)
- La Santa Biblia: Jah Versión Internacional: Las Sagradas Escrituras de Rastafari (JIV)
- Biblia de los Nombres de Dios (NOG)
- Biblia en inglés revisada (REB)
- Versión Estándar Literal (LSV)
- Biblia enfatizada (EBR)
- Biblia de Jerusalén (JB)
- Biblia de Douay-Reims (DRB)
- Biblia de Coverdale (TCB)
- El mensaje (MSG)
- Biblia de palabras puras (PWB)
- Traducción literal de Young (YLT)
- Biblia de 365 días (365DB)
- La biblia de los obispos
- Versión Douay-Rheims (DRV)
- Biblia de Ginebra
- Versión Literal Concordante (CLV)
- Nueva Biblia Americana (NAB)
- La Biblia Viviente (TLB)
Deje un comentario