پدې مقاله کې د انجیل خورا دقیق ژباړې او نور مهم شیان دي چې تاسو اړتیا لرئ د صحیفو تاریخي ژباړې په اړه پوه شئ.
عبراني او یوناني د انجیل اصلي ژبه ده ځکه چې دا هغه ژبه وه چې په لومړي سر کې د انجیل لیکلو لپاره کارول شوې وه. کله چې تاسو انجیل ولولئ چې په کې ژباړل شوی د انګلیسی ژبه، تاسو په طبیعي ډول غواړئ چې دا غوره ژباړه وي. څوک نه کوي؟
دا مهمه ده چې پوه شئ چې د انجیل انګلیسي ژباړه سمه ده. مګر تاسو څنګه ډاډه شئ؟
ښه خبره دا ده چې حتی د انجیل انګلیسي ژباړل شوې نسخه ډیری نور تخریبونه لري ترڅو انګلیسي لوستونکي وکولی شي هغه یو غوره کړي چې دوی ته خورا مناسب وي.
دا ډیره په زړه پورې ده چې پوه شي چې ژباړونکي څه کوي او څنګه دوی پریکړه کوي چې مختلف ژباړې ولیکي.
ډیری عیسویان او د انجیل لوستونکي د انجیل ژباړې او د هغې دقت په اړه بحث کوي. ځینې وايي چې دا KJV دی، ځینې وايي چې دا NASB دی.
پدې مقاله کې ، تاسو به ومومئ چې د انجیل کوم ژباړې خورا دقیقې دي.
انجیل د عبراني، آرامي او یوناني متنونو څخه په مختلفو ژبو ژباړل شوی. دا ځکه چې موږ مخکې وویل چې د انجیل اصلي ژبه عبراني، آرامي او یوناني ده نه انګلیسي ژبه.
د انجیل کوم ژباړه اصل ته نږدې ده؟
د هغه څه په اړه چې د ژباړې د پیچلتیا په اړه لا دمخه پوه شوي او پوه شوي، د دې پوښتنې ځواب هم ستونزمن دی چې د دوو مختلفو فلسفې ژباړې پرتله کولو المل ګرځي.
لومړی د کلمې لپاره د کلمې ژباړه، رسمي مساوات، یا "لفظي" مساوات بلل کیږي.
د کلمې لپاره د ژباړې موخه دا ده چې د ژباړې په ژبه کې اصلي کلمو ته څومره چې ممکنه وي نږدې وي او موخه یې دا ده چې هر یوناني یا عبراني کلمه د امکان تر حده د انګلیسي کلمې سره نږدې وژباړي.
دویمه لاره د فکر یا متحرک مساوات لپاره فکر دی. دا طریقه هڅه کوي د امکان تر حده هغه نظر ته نږدې شي چې اصلي لیکوال یې د رسولو هڅه کوله.
هره طریقه خپل لري ګټې او زیانونه، او په پای کې، ډیری ژباړې د دواړو یو ریښتینی ترکیب دی.
ایا کینګ جیمز اصلي انجیل دی؟
د کینګ جیمز نسخه انجیل دی چې په انګلیسي ژبه ژباړل شوی او یو له خورا دقیق انجیل ژباړو څخه دی. دا په 1611 کې د 47 زده کونکو لخوا ژباړل شوی و چې ټول د انګلستان د کلیسا غړي وو.
دا اوس د ډیری عیسویانو لخوا د انجیل یو له غوره انګلیسي ژباړو څخه شمیرل کیږي. دا د هغې د سموالي له امله نه ده، لکه څنګه چې د ژباړې ډیری غلطۍ موندل شوي، بلکې د هغه ادبي طرز له امله چې ځینې یې ادعا کوي چې په انګلیسي ژبه کې د بل کوم کتاب سره سمون نه لري.
د ویلیم ټینډیل د یوناني او عبراني سرچینو ژباړه د کینګ جیمز نسخه وړاندې کوي. د زاړه عهد نامې ډیره ژباړه د ټینډیل لخوا ترسره شوې وه، کوم چې د هغه د کار له امله په مرګ محکوم شوی و.
دا هم ولولئ: د بشپړولو سند سره 17 د انلاین وړیا آنلاین کورسونه
د انجیل ژباړې ډولونه
نن ورځ په بازار کې د انجیل مختلف ژباړې شتون لري. دا برخه د انجیل ژباړې مختلف ډولونه او د دوی هدف تشریح کوي.
ادبي
لفظي یا لفظي ژباړه د هغه چا لپاره ښه اختیار دی چې په انګلیسي ژبه روان وي او څوک غواړي چې د انجیل ژباړل شوی نسخه ولري چې اصلي ته خورا نږدې وي.
دوه مثالونه د نوي امریکایی معیاري بائبل (NASB) او د انګلیسي معیاري نسخه (ESV) دي.
متحرک مساوي
د انجیل متحرک مساوي ژباړه هم د فکر لپاره - که څه هم ژباړه هم ویل کیدی شي ، د هغه چا لپاره غوره ده چې غواړي د انجیل معنی درک کړي پرځای د هرې کلمې تمرکز وکړي. پیغام او د نوي ژوند ژباړه دوه مثالونه دي (NLT).
د پارافراس ژباړه
د تمثیل موخه دا ده چې د انګلیسي عصري کلمو او کلمو په کارولو سره د اصلي ژبې ادبي سټایل او ښکلا څرګند کړي چې نن ورځ لوستونکي پوه شي. ژوندی انجیل یو ورته مثال دی (TLB).
د انجیل ژباړې پرتله کولو چارټ
د انجیل ژباړې پرتله کول د مختلف نسخو دقت او اعتبار خورا روښانه انځور وړاندې کوي.
لاندې جدول د انګلیسي ځینې خورا مشهور نسخې لیست کوي. د هرې نسخې لنډه کتنه او د هرې ژباړې د ګټو او زیانونو لیست شتون لري.
کله چې پریکړه وکړو چې د انجیل کومه ژباړه د شخصي لوستلو او مطالعې او همدارنګه د عامه عبادت لپاره وکاروئ ، موږ تاسو هڅوو چې د هغه څه لپاره لاړشئ چې ستاسو اړتیاو سره سم وي ، ستاسو د لیدونکو او ځان پورې اړه لري.
د پوهانو په وینا ترټولو دقیق انجیل ژباړه
د انجیل ځینې پوهان پدې باور دي چې دا ځکه چې د یهودانو لخوا ویل شوي ډیری ژبې یو شان نه وې.
که تاسو د بائبل ترټولو دقیق ژباړې په لټه کې یاست، نو ډیری فکتورونه شتون لري چې باید په پام کې ونیول شي کله چې دا معلومه کړئ چې د انجیل کومه نسخه ترټولو سمه ده. ځینې پوهان استدلال کوي چې عبراني او آرامي نسخې د یوناني ژباړو په پرتله خورا دقیق دي ځکه چې دوی په خپله ژبه لیکل شوي.
په هرصورت، نور پوهان استدلال کوي چې د عبراني متن تل د یوناني متن څخه ډیر درست نه دی.
لومړی شی چې په یاد ولرئ کله چې د انجیل ژباړه غوره کړئ دا باید ستاسو د غوره توبونو پراساس وي.
ځینې پوهان په دې باور دي چې د انجیل ژباړې یو ډول د بل په پرتله خورا درست دی. نور استدلال کوي چې د انجیل هیڅ ژباړه له بل څخه غوره نه ده او دا چې هره ژباړه خپلې ګټې او نیمګړتیاوې لري.
نن ورځ ډیری نسخې شتون لري، هره نسخه خپل ګټې او زیانونه لري، نو دا مهمه ده چې هر یو په دقت سره ولولئ او هغه یو غوره کړئ چې ستاسو د خوند سره سم وي.
دا هم ولولئ: 25 د پوښتنو او ځوابونو سره د چاپ وړ وړ بائبل مطالعه درسونه
د ترټولو دقیق انجیل ژباړو لیست
- پاچا جیمز ورژن (KJV)
- نوي نړیوال نسخه (NIV)
- د کینګ جیمز نوې نسخه (NKJV)
- پراخ شوی بائبل (AMP)
- د انګلیسي معیاري نسخه (ESV)
- نوی امریکایی معیاري انجیل (NASB)
- نوی اصلاح شوی معیاري نسخه (NRSV)
- تعدیل شوی معیاری نسخه (RSV)
- نړیوال معیاري نسخه (ISV)
- د مسیحي معیاري انجیل (CSB)
- د انګلیسي نوې ژباړه (NET)
- نوې ژوندۍ ژباړه (NLT)
- هولمن کرسچن معیاري بائبل (HCSB)
- انګلیسي انګلیسي بائبل (CEB)
- د خدای کلام ژباړه (GW)
1. د کینګ جیمز نسخه (KJV)
د کینګ جیمز نسخه یو له خورا پیاوړې او دقیق انجیل ژباړې څخه دی او د مجاز نسخه په نوم هم پیژندل کیږي. د انګلیسي انجیل دا نسخه د انګلیسي ژباړې لخوا ژباړل شوې د انګلستان کلیسا لپاره عیسوی انجیل.
د KJV مجاز نسخه په اصل کې د یوناني، عبراني او آرامي متنونو څخه ژباړل شوې وه. Apocrypha د یوناني او لاتیني متنونو څخه ژباړل شوي.
د دې نسخې زوړ عهد نامې د Masoretic متن څخه ژباړل شوی و، او ژباړونکو د نوي عهد نامې د ژباړلو لپاره د Textus Receptus کارولې.
د Apocrypha کتابونه د یوناني سیپټوګینټ او لاتین ولګیټ څخه دي. د کینګ جیمز نسخه ژباړونکو د لغوي ژباړه (رسمي معادل) کارولې.
KJV په اصل کې په 1611 کې خپور شوی او په 1769 کې بیاکتل شوی. KJV اوس مهال په نړۍ کې د بائبل تر ټولو مشهور ژباړه ده.
2. نوې نړیواله نسخه (NIV)
نوې نړیواله نسخه (NIV) بله ژباړه ده چې د انجیل خورا بې ساري او اصلي ژباړه د انجیل لخوا خپره شوې.
د ژباړې اصلي ټیم د 15 انجیل پوهانو څخه جوړ دی چې هدف یې د انجیل خورا عصري انګلیسي ژباړې رامینځته کول دي.
NIV د لفظي او متحرک ژباړې په کارولو سره ژباړل شوی. نو ځکه، NIV د دقت او لوستلو غوره ترکیب وړاندې کوي.
دا ژباړه یو له غوره څخه ګڼل کیږي ځکه چې دا د یوناني، عبراني او آرامي انجیلونو نسخې کاروي.
زوړ عهد نامې د Biblia Hebraica Stuttgartensia د Masoretic عبراني متن په کارولو سره رامینځته شوی. د ژباړې نوې عهد نامې د یونایټیډ بائبل ټولنې او نیسلي اوران د کوم یوناني نسخې په مرسته ترسره شوې.
ټول بائبل په 1978 کې خپور شو او په 1984 او 2011 کې بیاکتنه وشوه.
3. د کینګ جیمز نوی نسخه (NKJV)
د نوي کینګ جیمز نسخه د کینګ جیمز نسخه (KJV) د 1769 نسخه اصلاح شوې نسخه ده. په KJV کې بدلونونه راوستل شوي ترڅو راتلونکی نسخه د لوستلو وړ او روښانه شي.
دا د 130 انجیل پوهانو یوې ډلې لخوا ترسره شوی، پادریان او پوهان د لفظي ژباړې سره.
توماس نیلسن په 1982 کې د NKJV بشپړ بائبل خپور کړ. NKJV بشپړولو اوه کاله وخت واخیست.
4. پراخ شوی بائبل (AMP)
امپلیفایډ بائبل یو له خورا پراخه لوستل شوي انجیل ژباړو څخه دی چې د زوندروان او لاک مین فاونډیشن لخوا تولید شوی.
AMP د انجیل ژباړې رسمي معادل دی چې متن ته د اضافه کولو له لارې صحیفو ته وضاحت اضافه کوي.
امپلیفایډ بائبل د امریکا معیاري نسخه (1901 نسخه) اصلاح شوې نسخه ده. ټوله انجیل په 1965 کې خپور شو او په 1987 او 2015 کې بیاکتل شو.
د انجیل پراخه شوې نسخه کې د ډیری برخو تر څنګ توضیحي یادداشتونه شامل دي. دا ژباړه د انجیل مطالعې لپاره مناسبه ده.
5. د انګلیسي معیاري نسخه (ESV)
د انګلیسي معیاري نسخه ذهن ته راځي کله چې تاسو د انجیل انجیل په اړه فکر کوئ چې په عصري انګلیسي کې لیکل شوی او د کراس وے لخوا خپور شوی.
ESV د دوهم تعدیل شوي معیاري نسخې (RSV) مشتق دی ، چې د 100 مخکښو انجیل پوهانو او پادریانو یوې ډلې لخوا رامینځته شوی.
ESV یوه ژباړه ده چې د یونایټیډ بایبل ټولنې (USB) لخوا خپره شوې او د 2012 - 28th نسخه د نووم ټسټامینټم ګریس د عبراني انجیل د مسوریټیک متن څخه؛ 1995 - د بیبلیا هیبریکا سټوټګارټینسیا پنځمه نسخه، او یوناني متن په 5 کې یوناني نوې عهد (پنځم بیاکتنه شوې نسخه)
د انګلیسي معیاري نسخه لومړی په 2001 کې خپره شوه او په 2007، 2011 او 2016 کې بیاکتنه شوې.
دا هم ولولئ: 9 وړیا آنلاین پینټکوسټل بائبل کالجونه چې تاسو باید پوه شئ
6. نوی امریکایی معیاري بائبل (NASB)
د امریکا نوی معیاري بائبل (NASB) د انجیل ترټولو سمه ژباړه ګڼل کیږي. دا ژباړه یوازې لفظي ژباړه کاروي.
د نوي امریکایی معیاري انجیل (NASB) د امریکا معیاري نسخه (ASV) اصلاح شوې نسخه ده چې د لاک مین فاونډیشن لخوا خپره شوې.
NASB د انجیل یو له خورا دقیقو ژباړو څخه دی ځکه چې دا د اصلي عبراني ، آرامي او یوناني متنونو څخه ژباړل شوی.
زوړ عهد نامې د روډولف کیفر د عبراني انجیل او د مړ سمندر کتابونو ژباړه وه. د 1995 نسخه بیاکتنه د Biblia Hebraica Stuttgartensia په مشوره ترسره شوه.
نوې عهد نامې له یوناني نوې عهدنامې څخه د ایبرهارډ نیسلي لخوا ژباړل شوی؛ 23مه ګڼه 1971 او 26مه اصلاح شوې نسخه 1995.
د NASB بشپړ بائبل په 1971 کې خپور شو او بیاکتنه شوې نسخه په 1995 کې خپره شوه.
7. نوی اصلاح شوی معیاري نسخه (NRSV)
تعدیل شوی معیاري نسخه د نوي تعدیل شوي معیاري نسخه (NRSV) مخکینۍ نسخه ده چې په 1989 کې د کلیساګانو ملي شورا لخوا خپره شوې.
د NRSV ژباړه د لږ بیا لیکلو سره رسمي مساوي (لفظي ژباړه) کاروي، په ځانګړې توګه په بې طرفه ژبو کې.
زوړ عهد نامې د Biblia Hebraica Stuttgartensia څخه د مردار سمندر طومارونو او د سیپټوګینټ (Rahlfs) د Vulgate-influenced سره راځي. نوې عهد نامې د یونان نوې عهد نامې د یونایټیډ بائبل سوسائټیز دریم ترمیم شوی نسخه او د نیسلي-الینډ نووم بائبلم ګریس 3مه نسخه کاروي.
8. اصلاح شوی معیاري نسخه (RSV)
تعدیل شوی معیاري نسخه د امریکایی معیاري نسخه (1901 نسخه) جواز لرونکی نسخه ده چې په 1952 کې په متحده ایالاتو کې د مسیح د کلیساګانو ملي شورا لخوا خپره شوې.
دا د انجیل لومړنۍ ژباړه ده چې د یسعیاه د مړ سمندر کتابونه کاروي. نوې عهد نامې د نووم ټسټامینټم ګریس څخه ژباړل شوی. د زړې عهدنامې ژباړه د بیبلیا هیبریکا سټوټګارټینیا څخه ترسره شوې. دا پروسه د مردار سمندر سکرول او سیپټوګینټ باندې خورا محدود نفوذ لري.
د RSV د ژباړې پروسې د لفظي ژباړې طریقه غوره کړه.
9. نړیوال معیاري نسخه (ISV)
نړیوال معیاري نسخه د انجیل یو له وروستیو ژباړو څخه دی چې په 2011 کې بشپړ شوی او په بریښنایی بڼه خپور شوی.
د ISV ډیزاین دواړه رسمي او متحرک انډول کاروي.
د دې ژباړې زوړ عهد نامې د Biblia Hebraica Stuttgartensia څخه اخیستل شوی او د لرغونو نسخو لکه د مردار سمندر طومارونه هم کارول شوي. نوی عهد نامی د Novum Testamentum Greece د 27th نسخه څخه راځي.
10. د مسیحي معیاري انجیل (CSB)
د کریسچن سټنډرډ بایبل یوه ژباړه ده چې د هولمن کرسچن سټنډرډ بائبل (HCSB) د 2009 نسخه تازه نسخه په توګه کار کوي.
دا یو له خورا دقیق انجیل ژباړو څخه دی ، دا د B&H خپرونو ګروپ لخوا خپور شوی.
د ژباړې کنټرول بورډ د HCSB متن تازه کړی ترڅو دقت او لوستلو وړتیا ښه کړي.
CSBs د غوره میچ کولو په کارولو سره رامینځته شوي ، د رسمي میچ کولو او فعال میچنګ ترمینځ توازن.
دا ژباړه د اصلي عبراني، یوناني او آرامي متنونو محصول دی. زوړ عهد نامې د Stuttgarten Hebrews (پنځم نسخه) څخه اخیستل شوی.
نوې عهد نامې د نووم ټسټامینټم ګریس 28مه نسخه او د متحده انجیل ټولنو 5مه نسخه کاروي.
CSB لومړی په 2017 کې خپور شو او په 2020 کې تازه شو.
دا هم ولولئ: 9 د انجیل وړیا وړیا اړیکې کورسونه
11. نوې انګلیسي ژباړه (NET)
د انګلیسي نوې ژباړه د انجیل یو له خورا دقیقو ژباړو څخه ده او خورا ځانګړې ده ، نه د انجیل د پخوانی انګلیسي ژباړې بیاکتنه یا تازه کول.
دا ژباړه د غوره موجود عبراني، آرامي او یوناني متنونو څخه ترسره شوې.
NET یو کار و چې د متحرک مساوات میتود لخوا د 25 انجیل پوهانو یوې ډلې لخوا ترسره شوی.
دا ژباړه په اصل کې په 2005 کې خپره شوې او په 2017 او 2019 کې بیا کتنه شوې.
12. نوې ژوندۍ ژباړه (NLT)
د نوي ژوند ژباړه د ژوندی بائبل بیاکتنې (TLB) پروژې پایله ده. دا هڅې په نهایت کې د NLT رامینځته کیدو لامل شوې.
د NLT پروسه رسمي انډول (لفظي ژباړه) او متحرک مساوات کاروي. دا د انجیل ژباړه د 90 څخه زیاتو انجیل پوهانو محصول دی.
د زوړ عهد نامې ژباړه د عبراني انجیل د مسوریټیک متن په کارولو سره ترسره شوې؛ د عبراني سټټګارټ 1977 نسخه. د نوي عهد نامې ژباړه د نوي عهد نامې یوناني او نیسلي-الند نووم عهد نامې یونان په کارولو سره ترسره شوې.
NLT لومړی ځل په 1996 کې خپور شو او په 2004 او 2015 کې بیاکتنه وشوه.
13. هولمن کریسچن سټنډرډ بائبل (HCSB)
کله چې د خورا دقیق انجیل ژباړو په اړه وغږیږو ، یوه ژباړه چې باید په پام کې ونیول شي د هولمان کرسچن معیاري بائبل دی.
دا ژباړه په 1999 کې خپره شوه، او د بائبل بشپړه نسخه په 2004 کې خپره شوه.
د HCSB ژباړې کمیټې دنده دا ده چې د رسمي انډول او متحرک انډول تر مینځ توازن رامینځته کړي. "غوره مساوات" هغه نوم دی چې دې دندې ته د ژباړونکو لخوا ورکړل شوی
HCSB د Biblia Hebraica Stuttgartensia 5th نسخه، 27th نسخه او د UBS یوناني نوي عهد نامې څخه رامینځته شوی.
14. عام انګلیسي انجیل (CEB)
د مسیحي سرچینو پراختیا کارپوریشن (CRDC) د عام انګلیسي انجیل ژباړه خپره کړه.
د CEB نوې عهد نامې د نیسلي-الینډ یوناني نوي عهد نامې د 27مې نسخې په کارولو سره ژباړل شوې. زوړ عهد نامې د دودیز مسوریټیک متن له بیلابیلو نسخو څخه ژباړل شوی لکه د بیبلیا هیبریکا سټوټګارټینیا څلورمه نسخه او د بیبلیا هیبریکا کوینټا پنځمه نسخه.
د Apocrypha لپاره، ژباړونکو اوس مهال نیمګړي ګوتینګین سیپتواګینټ او رالف سیپټوګینټ (2005) کارولي.
د CEB ژباړونکي د متحرک انډول او رسمي انډول تر مینځ توازن ساتي ځکه چې دا د 120 مختلف کلیساګانو څخه د 25 څیړونکو لخوا ترسره شوی.
15. د خدای کلام ژباړه (GW)
د ملتونو ټولنې ته د خدای کلام د خدای کلام ژباړه.
دا ژباړه د غوره عبراني، آرامي او بدو یوناني متنونو څخه اخیستل شوې چې د "نږدې طبیعي مساوي" ژباړې اصول کاروي.
نوې عهد نامې د نیسلي-الینډ یوناني نوې عهدنامې له 27مې نسخې څخه اخیستل شوې او د بیبلیا هیبریکا سټوټګارټینسیا د زاړه عهد نامې سرچینه ده. دا ژباړه په 1995 کې شوې او خپره شوې.
د انجیل ژباړو لیست
لاندې د انګلیسي انجیل ژباړو لیست دی چې تاسو یې د مطالعې ، انجیل لوستلو ، تحقیق کولو یا مرستې په لټه کې کولی شئ غوره کړئ. تاسو باید د انجیل ژباړه غوره کړئ چې تاسو یې خورا پیژنئ.
د انجیل خورا دقیق ژباړې پورته بحث شوي؛ لاندې لیست مشهور ژباړې لري:
- پاچا جیمز ورژن (KJV)
- د کینګ جیمز نوې نسخه (NKJV)
- د انګلیسي معیاري نسخه (ESV)
- د ژوندي ژوند ژباړه (NLT)
- نوي نړیوال نسخه (NIV)
- نوی امریکایی معیاري انجیل (NASB)
- هولمن کرسچن معیاري بائبل (HCSB)
- نوی صدیقی نسخه (NCV)
- نوی انګلیسي انجیل (NEB)
- د امریکا کره ورژن (ASV)
- د ښه خبر بائبل (GNB) / د نن ورځ انګلیسي نسخه (TEV)
- د شامخو انجیل) AMP (
- د نن ورځ نوې نړیواله نسخه (TNIV)
- د انګلیسي نوې ژباړه (NET)
- د لیکشام انګلیسي انجیل (LEB)
- نوی اصلاح شوی معیاري نسخه (NRSV)
- انګلیسي انګلیسي بائبل (CEB)
- د نړیوالو لوستونکو نوې نسخه (NIRV)
- د لوستلو اسانه نسخه (ERV)
- تعدیل شوی معیاری نسخه (RSV)
- د معاصرو انګلیسي نسخه د (CEV)
- د خدای کلام ژباړه (GW)
- بشپړ د یهودی انجلی (CJB)
- انجیل په اساسی انګلیسي کې (BBE)
- د غږ بائبل (غږ)
- د بیرین مطالعې انجیل (BSB)
- د ژوند ونې انجیل (TLB)
- د 21 پیړۍ د پاچا جیمز نسخه (KJ21)
- د مسیحي ټولنې انجیل، انګلیسي نسخه (CCB)
- د کینګ جیمز عصري نسخه (MKJV)
- عصري انګلیسي نسخه (MEV)
- د وایکلیف بائبل
- ټنډیل بائبل
- کورډیل بائبل
- متی بائبل
- لوی انجیل
- نړیوال انګلیسي انجیل (WEB)
- مقدس انجیل: جاه نړیواله نسخه: د رستافاري مقدس کتابونه (JIV)
- د خدای نومونه انجیل (NOG)
- اصلاح شوی انګلیسي انجیل (REB)
- لفظي معیاري نسخه (LSV)
- تاکید شوی انجیل (EBR)
- د بیت المقدس بائبل (JB)
- Douay-Rheims بائبل (DRB)
- کورډیل بائبل (TCB)
- پیغام (MSG)
- د پاک کلام انجیل (PWB)
- د ځوان لفظي ژباړه (YLT)
- 365 ورځی انجیل (365DB)
- د بشپس بائبل
- Douay-Rheims نسخه (DRV)
- جینیوا بائبل
- همغږي لفظي نسخه (CLV)
- نوی امریکایی انجیل (NAB)
- ژوندي بائبل (TLB)
یو ځواب ورکړئ ووځي