Anns an artaigil seo tha fiosrachadh mu na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche agus rudan cudromach eile a dh’ fheumas tu a bhith eòlach air eadar-theangachadh eachdraidheil nan sgriobtairean.
Is e Eabhra agus Greugais cànan tùsail a’ Bhìobaill oir b’ e sin an cànan a chaidh a chleachdadh airson am bìoball a sgrìobhadh an toiseach. Nuair a leughas tu am Bìoball a tha air eadar-theangachadh dhan Bhìoball Cànan Beurla, tha thu gu nàdarrach ag iarraidh gur e seo an t-eadar-theangachadh as fheàrr. Cò nach dèan?
Tha e cudromach fios a bhith agad gu bheil an eadar-theangachadh Beurla den Bhìoball ceart. Ach ciamar as urrainn dhut a bhith cinnteach?
Is e an rud math gu bheil mòran fo-thionndaidhean eile aig eadhon an dreach Beurla den Bhìoball gus an urrainn do luchd-leughaidh Beurla am fear as freagarraiche dhaibh a thaghadh.
Tha e glè inntinneach tuigsinn dè a bhios eadar-theangairean a’ dèanamh agus mar a cho-dhùnas iad eadar-theangachaidhean eadar-dhealaichte a sgrìobhadh.
Bidh mòran Chrìosdaidhean agus luchd-leughaidh a’ Bhìobaill ag argamaid mu eadar-theangachadh a’ Bhìobaill agus cho cinnteach sa tha e. Tha cuid ag ràdh gur e an KJV a th’ ann, tha cuid ag ràdh gur e an NASB a th’ ann.
San artaigil seo, gheibh thu a-mach dè na h-eadar-theangachaidhean Bìoball a tha nas cruinne.
Tha am Bìoball air eadar-theangachadh gu diofar chànanan bho na teacsaichean Eabhra, Aramaic agus Greugais. Tha seo air sgàth mar a thuirt sinn mar-thà gur e Eabhra, Aramaic agus Greugais cànan tùsail a’ Bhìobaill agus chan e Beurla.
Dè an eadar-theangachadh Bìoball as fhaisge air an fhear thùsail?
A’ bruidhinn air na tha air a thighinn gu bhith eòlach agus a’ tuigsinn mu cho iom-fhillteachd an eadar-theangachaidh, tha a’ cheist seo cuideachd duilich a fhreagairt, a’ leantainn gu coimeas eadar dà fheallsanachd eadar-theangachaidh.
Canar eadar-theangachadh facal-air-facal ris a’ chiad fhear, co-ionannachd foirmeil, no co-ionannachd “litireil”.
Tha an t-eadar-theangachadh facal-air-facal ag amas air a bhith cho faisg 's as urrainn air an fhìor bhriathrachas sa chànan a thathar ag eadar-theangachadh agus tha e ag amas air facal Greugais no Eabhra sam bith eadar-theangachadh cho faisg 's as urrainn air an fhacal Beurla.
Is e an dàrna dòigh-obrach an smaoineachadh airson smaoineachadh no co-ionannachd fiùghantach. Tha an dòigh-obrach seo a’ feuchainn ri faighinn cho faisg ‘s a ghabhas air a’ bheachd a bha an t-ùghdar tùsail a’ feuchainn ri innse.
Tha a dhòigh fhèin aig gach dòigh-obrach buannachdan agus eas-bhuannachdan, agus aig a’ cheann thall, tha a’ mhòr-chuid de dh’ eadar-theangachaidhean nam fìor mheasgachadh den dà rud.
An e Rìgh Seumas am Bìoball tùsail?
Is e an Rìgh Seumas Version am Bìoball air eadar-theangachadh gu Beurla agus aon de na h-eadar-theangachaidhean bìoballach as cinntiche. Chaidh eadar-theangachadh ann an 1611 le 47 oileanach a bha uile nam buill de Eaglais Shasainn.
Tha e a-nis air a mheas le mòran Chrìosdaidhean mar aon de na h-eadar-theangachaidhean Beurla as fheàrr air a’ Bhìoball. Chan ann air sgàth cho ceart ‘s a tha e, leis gu bheil mòran mhearachdan eadar-theangachaidh air an lorg, ach air sgàth an stoidhle litreachais aige, a tha cuid ag ràdh nach eil coltach ri leabhar sam bith eile sa Bheurla.
Tha an t-eadar-theangachadh aig Uilleam Tyndale de na stòran Grèigeach agus Eabhra ro àm an Rìgh Seumas Version. Chaidh mòran den eadar-theangachadh bhon t-Seann Tiomnadh a dhèanamh le Tyndale, a chaidh a dhìteadh gu bàs air sgàth na h-obrach aige.
Cuideachd Leugh: 17 Cùrsaichean Bìobaill Air-loidhne an-asgaidh le Teisteanas Crìochnachaidh
Seòrsan eadar-theangachaidhean Bìoball
Tha diofar eadar-theangachaidhean Bìoball air a’ mhargaidh an-diugh. Tha an earrann seo a’ mìneachadh nan diofar sheòrsaichean eadar-theangachaidhean Bìoball agus an adhbhar.
Litreachail
Tha eadar-theangachadh litireil no litireil na dheagh roghainn do chuideigin a tha fileanta sa Bheurla agus a tha ag iarraidh dreach eadar-theangaichte den Bhìoball a tha gu math faisg air an fhear thùsail.
Is e dà eisimpleir am Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB) agus an Tionndadh Coitcheann Beurla (ESV).
Dynamic Co-ionann
Faodar eadar-theangachadh co-ionann den Bhìoball ainmeachadh cuideachd mar eadar-theangachadh smaoineachail, tha e nas fheàrr dhaibhsan a tha airson brìgh a’ Bhìobaill a thuigsinn seach a bhith ag amas air a h-uile facal. Tha an Teachdaireachd agus Eadar-theangachadh Beatha Ùr nan dà eisimpleir (NLT).
Eadar-theangachadh eile
Is e adhbhar ath-sgrìobhadh stoidhle litreachais agus eireachdas a’ chànain thùsail a chuir an cèill le bhith a’ cleachdadh abairtean Beurla an latha an-diugh agus faclan a thuigeas daoine a leughas an-diugh. Tha am Bìoball Beò mar aon eisimpleir den leithid (TLB).
Clàr coimeas de eadar-theangachaidhean Bìoball
Tha coimeas eadar eadar-theangachaidhean a’ Bhìobaill a’ toirt dealbh gu math soilleir air neo-mhearachdachd agus earbsachd nan dreachan eadar-dhealaichte.
Tha an clàr gu h-ìosal a’ sealltainn cuid de na dreachan Beurla as mòr-chòrdte. Tha geàrr-chunntas goirid ann air gach dreach agus liosta de na buannachdan agus na mì-bhuannachdan a tha aig gach eadar-theangachadh.
Nuair a bhios tu a’ co-dhùnadh dè an t-eadar-theangachadh a’ Bhìobaill a chleachdas tu airson leughadh agus sgrùdadh pearsanta a bharrachd air airson adhradh poblach, tha sinn gad bhrosnachadh gu bhith a’ dol airson rudeigin a fhreagras air na feumalachdan agad, a rèir do luchd-èisteachd agus thu fhèin cuideachd.
Eadar-theangachadh Bìoball as cruinne a rèir sgoilearan
Tha cuid de sgoilearan a’ Bhìobaill den bheachd gu bheil seo air sgàth nach robh mòran de na cànanan a bha na h-Iùdhaich a’ bruidhinn aig an àm mar an ceudna.
Ma tha thu a’ coimhead airson an eadar-theangachadh Bìoball as cinntiche, tha grunn nithean ann ri beachdachadh nuair a thathar a’ dearbhadh dè an dreach den Bhìoball as ceart. Tha cuid de sgoilearan a’ cumail a-mach gu bheil na làmh-sgrìobhainnean Eabhra agus Aramaiceach nas cruinne na na h-eadar-theangachaidhean Grèigeach leis gun deach an sgrìobhadh sa chànan aca fhèin.
Ach, tha sgoilearan eile ag argamaid nach eil an teacsa Eabhra an-còmhnaidh nas cruinne na an teacsa Grèigeach.
Is e a’ chiad rud a chuimhnicheas nuair a thaghas tu eadar-theangachadh sa Bhìoball gum bu chòir dha a bhith stèidhichte air na roghainnean agad.
Tha cuid de sgoilearan den bheachd gu bheil aon stoidhle eadar-theangachadh sa Bhìoball nas cruinne na stoidhle eile. Tha cuid eile a’ cumail a-mach nach eil eadar-theangachadh sa Bhìoball nas fheàrr na eadar-theangachadh eile agus gu bheil na buannachdan agus na h-eas-bhuannachdan aige fhèin aig gach eadar-theangachadh.
Tha grunn dhreachan rim faighinn an-diugh, tha na buannachdan agus na h-eas-bhuannachdan aig gach dreach, agus mar sin tha e cudromach gach fear a leughadh gu faiceallach agus taghadh am fear a fhreagras air do bhlas.
Cuideachd Leugh: 25 Leasanan sgrùdadh bìobaill clò-bhuailte an-asgaidh le ceistean agus freagairtean PDF
Liosta de na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche
- Rìgh Seumas Version (KJV)
- Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr (NIV)
- Tionndadh Ùr Rìgh Seumas (NKJV)
- Am Bìoball Meudaichte (AMP)
- Tionndadh Coitcheann Beurla (ESV)
- Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB)
- Tionndadh àbhaisteach ùr ath-sgrùdaichte (NRSV)
- Leabhran Coitcheann Ath-leasaichte (RSV)
- Tionndadh Coitcheann Eadar-nàiseanta (ISV)
- Bìoball Coitcheann Crìosdail (CSB)
- Eadar-theangachadh Beurla ùr (NET)
- Eadar-theangachadh Beò Ùr (NLT)
- Bìoball Coitcheann Crìosdail Holman (HCSB)
- Bìoball Coitcheann na Beurla (CEB)
- Eadar-theangachadh Facal Dhè (GW)
1. Tionndadh Rìgh Seumas (KJV)
Tha an Rìgh Seumas Version mar aon de na h-eadar-theangachaidhean bìobaill as cumhachdaiche agus as ceart agus canar cuideachd an Tionndadh Ùghdarraichte. Chaidh an dreach seo den Bhìoball Beurla eadar-theangachadh leis an eadar-theangachadh Beurla den Bhìoball Bìoball Crìosdail airson Eaglais Shasainn.
Chaidh an tionndadh ùghdarraichte KJV eadar-theangachadh bho thùs bho na teacsaichean Grèigeach, Eabhra agus Aramaic. Chaidh an Apocrypha eadar-theangachadh bho theacsaichean Grèigeach agus Laideann.
Chaidh an t-Seann Tiomnadh den dreach seo eadar-theangachadh bhon teacsa Masoretic, agus chleachd na h-eadar-theangairean an Textus Receptus gus an Tiomnadh Nuadh eadar-theangachadh.
Tha leabhraichean an Apocrypha bhon Ghreugais Septuagint agus an Laideann Vulgate. Chleachd eadar-theangairean Tionndadh Rìgh Seumas eadar-theangachadh litireil (co-ionannachd foirmeil).
Chaidh an KJV fhoillseachadh an toiseach ann an 1611 agus chaidh ath-sgrùdadh ann an 1769. Is e an KJV an-dràsta an eadar-theangachadh Bìoball as mòr-chòrdte san t-saoghal.
2. Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr (NIV)
Tha an Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr (NIV) na eadar-theangachadh eile a tha air leth sònraichte agus tùsail eadar-theangachadh den Bhìoball a chaidh fhoillseachadh leis a’ Bhìoball.
Anns a’ phrìomh sgioba eadar-theangachaidh tha 15 sgoilearan bhon Bhìoball a tha ag amas air eadar-theangachadh Beurla nas ùire den Bhìoball a thoirt gu buil.
Chaidh an NIV eadar-theangachadh a’ cleachdadh eadar-theangachadh litireil agus fiùghantach. Mar sin, tha an NIV a’ tabhann am measgachadh as fheàrr de chruinneas agus de chomas leughaidh.
Tha an eadar-theangachadh seo air a mheas mar aon den fheadhainn as fheàrr leis gu bheil e a’ cleachdadh làmh-sgrìobhainnean nam Bìoball Grèigeach, Eabhra agus Aramaic.
Chaidh an t-Seann Tiomnadh a chruthachadh a’ cleachdadh an teacsa Masoretic Eabhra den Bhìoball Hebraica Stuttgartensia. Chaidh an Tiomnadh Nuadh den eadar-theangachadh a dhèanamh le cuideachadh bhon Chomann Bìoball Aonaichte agus deasachadh Kome Greek aig Nestlé-Oran.
Chaidh am Bìoball gu lèir fhoillseachadh ann an 1978 agus ath-sgrùdadh ann an 1984 agus 2011.
3. Tionndadh Ùr Rìgh Seumas (NKJV)
Tha an Tionndadh Rìgh Seumas Ùr na dhreach ath-sgrùdaichte den dreach 1769 de Tionndadh Rìgh Seumas (KJV). Chaidh atharrachaidhean a dhèanamh air an KJV gus an ath dhreach a dhèanamh nas leughaidh agus nas soilleire.
Chaidh seo a dhèanamh le buidheann de 130 sgoilearan às a’ Bhìoball, sagartan agus luchd-diadhachd le eadar-theangachadh litireil.
Dh'fhoillsich Tòmas Nelson am Bìoball NKJV iomlan ann an 1982. Thug an NKJV seachd bliadhna ri chrìochnachadh.
4. Am Bìoball Meudaichte (AMP)
Is e am Bìoball Meudaichte aon de na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as fharsainge a chaidh a dhèanamh le Zondervan agus an Lockman Foundation.
Tha AMP co-ionann gu h-oifigeil ri eadar-theangachadh Bìoball a chuireas soilleireachd ris na sgriobtairean tro bhith a’ cur ris an teacsa.
Tha am Bìoball Meudaichte na dhreach ath-sgrùdaichte den American Standard Version (deasachadh 1901). Chaidh am Bìoball gu lèir fhoillseachadh ann an 1965 agus ath-sgrùdadh ann an 1987 agus 2015.
Tha an dreach nas motha den Bhìoball a’ toirt a-steach notaichean mìneachaidh ri taobh a’ mhòr-chuid de earrannan. Tha an eadar-theangachadh seo foirfe airson sgrùdadh Bìoball.
5. Tionndadh Coitcheann Beurla (ESV)
Bidh an Tionndadh Coitcheann Beurla a’ tighinn nad inntinn nuair a smaoinicheas tu air Bìoball a’ Bhìobaill sgrìobhte ann am Beurla an latha an-diugh agus air fhoillseachadh le Crossway.
Tha an ESV mar thoradh air an Dàrna Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte (RSV), a chaidh a chruthachadh le buidheann de chòrr air 100 prìomh sgoilearan soisgeulach agus ministearan.
Tha an ESV na eadar-theangachadh a chaidh fhoillseachadh leis na United Bible Societies (USB) agus 2012 - 28mh deasachadh den Novum Testamentum Graece bho theacsa Masoretic a’ Bhìobaill Eabhra; 1995 - 5mh deasachadh den Biblia Hebraica Stuttgartensia, agus teacsa Grèigeach ann an Tiomnadh Nuadh Grèigeach 2014 (5mh deasachadh ath-sgrùdaichte)
Chaidh an dreach àbhaisteach Beurla fhoillseachadh an toiseach ann an 2001 agus chaidh ath-sgrùdadh ann an 2007, 2011 agus 2016.
Cuideachd Leugh: 9 Colaistean Bìobaill Pentecostal Air-loidhne an-asgaidh a bu chòir dhut a bhith eòlach
6. Bìoball Coitcheann Ameireaganach (NASB)
Thathas den bheachd gur e am Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB) an eadar-theangachadh as cinntiche den Bhìoball. Chan eil an eadar-theangachadh seo a’ cleachdadh ach eadar-theangachadh litireil.
Tha am Bìoball Coitcheann Ameireaganach Ùr (NASB) na dhreach ath-sgrùdaichte den American Standard Version (ASV) a chaidh fhoillseachadh le Lockman Foundation.
Is e an NASB aon de na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche oir chaidh eadar-theangachadh bho na teacsaichean tùsail Eabhra, Aramaic agus Grèigeach.
Bha an t-Seann Tiomnadh na eadar-theangachadh de Bhìoball Eabhra Rudolf Kiefer agus Scrolls na Mara Marbh. Chaidh ath-sgrùdadh 1995 den dreach a dhèanamh le bhith a’ bruidhinn ris a’ Biblia Hebraica Stuttgartensia.
An Tiomnadh Nuadh air eadar-theangachadh o'n Tiomnadh Nuadh Ghreugach le Eberhard Nestle ; 23mh deasachadh 1971 agus 26mh deasachadh ath-sgrùdaichte 1995.
Chaidh Bìoball iomlan NASB fhoillseachadh ann an 1971 agus chaidh deasachadh ath-sgrùdaichte fhoillseachadh ann an 1995.
7. Tionndadh Coitcheann Ùr Ath-sgrùdaichte (NRSV)
Is e an dreach Coitcheann Ath-sgrùdaichte an dreach roimhe seo den Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte Ùr (NRSV) a chaidh fhoillseachadh le Comhairle Nàiseanta nan Eaglaisean ann an 1989.
Bidh eadar-theangachadh an NRSV a’ cleachdadh an co-ionannachd fhoirmeil (eadar-theangachadh litireil) le glè bheag de ath-sgrìobhadh, gu sònraichte ann an cànanan neodrach.
Tha an t-Seann Tiomnadh a’ tighinn bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia le Scrolls na Mara Marbh agus an Septuagint (Rahlfs) fo bhuaidh Vulgate. Tha an Tiomnadh Nuadh a’ cleachdadh an 3mh Deasachadh Ath-sgrùdaichte de Chomainn Bhìoball Aonaichte an Tiomnaidh Nuaidh Ghreugach agus an 27mh Deasachadh de Nestle-Aland Novum Bibleum Graece.
8. Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte (RSV)
Tha an Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte na dhreach ceadaichte den American Standard Version (deasachadh 1901), a chaidh fhoillseachadh ann an 1952 le Comhairle Nàiseanta Eaglaisean Chrìosd anns na Stàitean Aonaichte.
Seo a’ chiad eadar-theangachadh sa Bhìoball a chleachd Isaiah’s Dead Sea Scrolls. Tha an Tiomnadh Nuadh air eadar-theangachadh o'n Novum Testamentum Graece. Chaidh eadar-theangachadh an t-Seann Tiomnadh a dhèanamh bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia. Tha buaidh glè bheag aig a’ phròiseas air Scrolls a’ Mhuir Mharbh agus Septuagent.
Ghabh pròiseas eadar-theangachaidh an RSV ris an dòigh eadar-theangachaidh litireil.
9. Tionndadh Coitcheann Eadar-nàiseanta (ISV)
Is e an Tionndadh Coitcheann Eadar-nàiseanta aon de na h-eadar-theangachaidhean as ùire den Bhìoball a chaidh a chrìochnachadh agus fhoillseachadh ann an 2011 ann an cruth dealanach.
Bidh dealbhadh ISV a’ cleachdadh an dà chuid co-ionannachd foirmeil agus fiùghantach.
Chaidh an t-Seann Tiomnadh den eadar-theangachadh seo a thoirt bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia agus chleachd e cuideachd seann làmh-sgrìobhainnean leithid Scrolls na Mara Marbh. An Tiomnadh Nuadh a’ tighinn bhon 27mh deasachadh den Novum Testamentum Graece.
10. Bìoball Coitcheann Crìosdail (CSB)
Tha am Bìoball Coitcheann Crìosdail na eadar-theangachadh a tha na dhreach ùraichte den deasachadh 2009 de Bhìoball Holman Christian Standard (HCSB).
Is e seo aon de na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche, chaidh fhoillseachadh le B&H Publishing Group.
Tha am Bòrd Smachd Eadar-theangachaidh air teacsa HCSB ùrachadh gus cruinneas agus comas leughaidh a leasachadh.
Tha CSBn air an cruthachadh a’ cleachdadh a’ mhaidseadh as fheàrr, cothromachadh eadar maidseadh foirmeil agus maidseadh gnìomh.
Tha an eadar-theangachadh seo mar thoradh air na teacsaichean tùsail Eabhra, Greugais agus Aramaic. Tha an t-Seann Tiomnadh a’ tighinn bho Eabhraich Stuttgarten (5mh deasachadh).
Tha an Tiomnadh Nuadh a’ cleachdadh an 28mh deasachadh den Novum Testamentum Graece agus an 5mh deasachadh de Chomainn a’ Bhìobaill Aonaichte.
Chaidh an CSB fhoillseachadh an toiseach ann an 2017 agus ùrachadh ann an 2020.
Cuideachd Leugh: 9 Cùrsaichean Conaltraidh Ceum Bìoball an-asgaidh
11. Eadar-theangachadh Beurla Ùr (NET)
Is e Eadar-theangachadh Beurla Ùr aon de na h-eadar-theangachaidhean bìobaill as cinntiche agus gu math sònraichte, chan e ath-sgrùdadh no ùrachadh air eadar-theangachadh Beurla nas tràithe den Bhìoball.
Tha an eadar-theangachadh seo air a dhèanamh bho na teacsaichean Eabhra, Aramaic agus Grèigeach as fheàrr a tha rim faighinn.
B’ e obair a bh’ ann an NET a chaidh a dhèanamh leis an dòigh co-ionannachd fiùghantach le buidheann de sgoilearan 25 sa Bhìoball.
Chaidh an eadar-theangachadh seo fhoillseachadh an toiseach ann an 2005 agus ath-sgrùdadh ann an 2017 agus 2019.
12. Eadar-theangachadh Beò Ùr (NLT)
Tha an Eadar-theangachadh Beò Ùr mar thoradh air a’ phròiseact Ath-sgrùdadh Bìoball Beò (TLB). Mar thoradh air na h-oidhirpean sin mu dheireadh chaidh an NLT a chruthachadh.
Bidh pròiseas NLT a’ cleachdadh co-ionannachd foirmeil (eadar-theangachadh litireil) agus co-ionannachd fiùghantach. Tha an eadar-theangachadh Bìoball seo mar thoradh air còrr air 90 sgoilear Bìoball.
Chaidh eadar-theangachadh an t-Seann Tiomnadh a dhèanamh a 'cleachdadh teacsa Masoretic a' Bhìobaill Eabhra; deasachadh 1977 de na h-Eabhraidhich Stuttgart. Chaidh eadar-theangachadh an Tiomnaidh Nuadh a dhèanamh a’ cleachdadh Greugais Tiomnadh Nuadh agus Nestle-Aland Novum Testament Graece.
Chaidh an NLT fhoillseachadh an toiseach ann an 1996 agus ath-sgrùdadh ann an 2004 agus 2015.
13. Bìoball Coitcheann Crìosdail Holman (HCSB)
Nuair a bhios tu a’ bruidhinn mu na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche, is e aon eadar-theangachadh air am bu chòir beachdachadh air Bìoball Coitcheann Crìosdail Holman.
Chaidh an eadar-theangachadh seo fhoillseachadh ann an 1999, agus chaidh an dreach crìochnaichte den Bhìoball fhoillseachadh ann an 2004.
Is e obair comataidh eadar-theangachaidh HCSB cothromachadh a dhèanamh eadar co-ionannachd foirmeil agus co-ionannachd fiùghantach. Is e “co-ionannachd as fheàrr” an t-ainm a thug na h-eadar-theangairean don obair seo
Chaidh an HCSB a leasachadh bhon 5mh deasachadh den Biblia Hebraica Stuttgartensia, an 27mh deasachadh agus Tiomnadh Nuadh Grèigeach UBS.
14. Bìoball Coitcheann Beurla (CEB)
Dh’ fhoillsich an Christian Resource Development Corporation (CRDC) an eadar-theangachadh sa Bhìoball Beurla Choitcheann.
Chaidh Tiomnadh Nuadh CEB eadar-theangachadh a’ cleachdadh an 27mh deasachadh den Tiomnadh Nuadh Grèigeach Nestle-Aland. Chaidh an t-Seann Tiomnadh eadar-theangachadh bho dhiofar dhreachan den teacsa traidiseanta Masoretic leithid an 4mh deasachadh den Biblia Hebraica Stuttgartensia agus an 5mh deasachadh den Biblia Hebraica Quinta.
Airson an Apocrypha, chleachd eadar-theangairean Göttingen Septuagint nach deach a chrìochnachadh an-dràsta agus Septuagint Ralph (2005).
Tha eadar-theangairean an CEB a’ faighinn cothromachadh eadar co-ionannachd fiùghantach agus co-ionannachd foirmeil mar a chaidh a dhèanamh le 120 neach-rannsachaidh bho 25 eaglaisean eadar-dhealaichte.
15. Eadar-theangachadh Facal Dhè (GW)
Facal Dhè gu Comann nan Dùthchannan eadar-theangachadh an Eadar-theangachadh Facal Dhè.
Tha an eadar-theangachadh seo a’ tighinn bho na teacsaichean Grèigeach Eabhra, Aramaic agus Vulgar as fheàrr a’ cleachdadh prionnsapal eadar-theangachaidh “co-ionann nàdarrach as fhaisge”.
Tha an Tiomnadh Nuadh a’ tighinn bhon 27mh deasachadh den Tiomnadh Nuadh Grèigeach Nestle-Aland agus tha am Bìoball Hebraica Stuttgartensia na thùs don t-Seann Tiomnadh. Chaidh an eadar-theangachadh seo a dhèanamh agus fhoillseachadh ann an 1995.
Liosta de dh’ eadar-theangachaidhean a’ Bhìobaill
Gu h-ìosal tha liosta de dh’ eadar-theangachaidhean Beurla bhon Bhìoball as urrainn dhut taghadh nuair a bhios tu ag ionnsachadh, a’ leughadh a’ Bhìobaill, a’ dèanamh rannsachadh, no a’ coimhead airson cuideachadh. Feumaidh tu an t-eadar-theangachadh Bìoball air a bheil thu as eòlaiche a thaghadh.
Tha na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche air an deasbad gu h-àrd; Anns an liosta gu h-ìosal tha na h-eadar-theangachaidhean mòr-chòrdte:
- Rìgh Seumas Version (KJV)
- Tionndadh Ùr Rìgh Seumas (NKJV)
- Tionndadh Coitcheann Beurla (ESV)
- Eadar-theangachadh beò ùr (NLT)
- Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr (NIV)
- Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB)
- Bìoball Coitcheann Crìosdail Holman (HCSB)
- Tionndadh New Century (NCV)
- Bìoball ùr Beurla (NEB)
- American Standard Version (ASV)
- Bìoball na Deagh Naidheachd (GNB) / Tionndadh Beurla an-diugh (TEV)
- Bìoball air a leudachadh (AMP)
- Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr an-diugh (TNIV)
- Eadar-theangachadh Beurla ùr (NET)
- Bìoball Beurla Lexham (LEB)
- Tionndadh àbhaisteach ùr ath-sgrùdaichte (NRSV)
- Bìoball Coitcheann na Beurla (CEB)
- Tionndadh Luchd-leughaidh Eadar-nàiseanta Ùr (NIRV)
- Tionndadh a tha furasta a leughadh (ERV)
- Leabhran Coitcheann Ath-leasaichte (RSV)
- Co-aimsireil English Version (CEV)
- Eadar-theangachadh Facal Dhè (GW)
- Bìoball Iùdhach coileanta (CJB)
- Bìoball sa Bheurla Bhunasach (BBE)
- Am Bìoball Gutha (VOICE)
- Bìoball Sgrùdaidh Berean (BSB)
- Bìoball Craobh na Beatha (TLB)
- Tionndadh Rìgh Seumas san 21mh linn (KJ21)
- Bìoball Coimhearsnachd Chrìosdail, dreach Beurla (CCB)
- Tionndadh Rìgh Seumas an latha an-diugh (MKJV)
- Tionndadh Beurla Nuadh (MEV)
- Bìoball Wycliffe
- Bìoball Tyndale
- Bìoball Coverdale
- Bìoball Mata
- Bìoball mòr
- Bìoball Beurla an t-Saoghail (WEB)
- Am Bìoball Naomh: Jah Tionndadh Eadar-nàiseanta: Na Sgriobtairean Naomha de Rastafari (JIV)
- Bìoball Ainmean Dhè (NOG)
- Bìoball Beurla Ath-sgrùdaichte (REB)
- Tionndadh àbhaisteach litireil (LSV)
- Bìoball le cuideam (EBR)
- Bìoball Ierusalem (JB)
- Bìoball Douay-Rheims (DRB)
- Bìoball Coverdale (TCB)
- An Teachdaireachd (MSG)
- Bìoball Facal Glan (PWB)
- Eadar-theangachadh litireil Young (YLT)
- Bìoball 365 latha (365DB)
- Bìobull an Easbuig
- Tionndadh Douay-Rheims (DRV)
- Bìoball Geneva
- Tionndadh litireil Concordant (CLV)
- Bìoball Ameireaganach Ùr (NAB)
- Am Bìoball Beò (TLB)
Leave a Reply