Artikel iki ngemot katrangan bab terjemahan Alkitab sing paling akurat lan prekara-prekara penting liyané sing perlu dingertèni bab terjemahan sajarah Alkitab.
Ibrani lan Yunani minangka basa asli ing Kitab Suci amarga iku basa sing digunakake kanggo nulis Alkitab ing wiwitan. Nalika maca Kitab Suci sing wis diterjemahaké menyang Inggris Language, sampeyan mesthi pengin dadi terjemahan sing paling apik. Sapa sing ora?
Penting kanggo ngerti nèk terjemahan Alkitab ing basa Inggris bener. Nanging kepiye sampeyan bisa yakin?
Sing apik, sanajan versi Alkitab sing diterjemahake nganggo basa Inggris, ana akeh subversi liyane supaya para pamaca Inggris bisa milih sing paling cocog karo dheweke.
Menarik banget kanggo mangerteni apa sing ditindakake para penerjemah lan kepiye carane nulis terjemahan sing beda-beda.
Akèh wong Kristen lan sing maca Alkitab mbantah bab terjemahan Alkitab lan akurasié. Ana sing ngomong KJV, ana sing ngomong NASB.
Ing artikel iki, sampeyan bakal ngerti terjemahan Alkitab sing luwih akurat.
Kitab Suci wis diterjemahake menyang macem-macem basa saka teks Ibrani, Aram lan Yunani. Iki amarga kita wis nyatakake yen basa asli ing Kitab Suci yaiku Ibrani, Aram lan Yunani lan dudu basa Inggris.
Terjemahan Alkitab endi sing paling cedhak karo asliné?
Ngomong apa sing wis ngerti lan ngerti babagan kerumitan terjemahan, pitakonan iki uga angel dijawab, sing ndadékaké mbandhingaké rong filosofi terjemahan sing béda.
Sing pisanan diarani terjemahan tembung-tembung, ekuivalensi formal, utawa ekuivalensi "literal".
Terjemahan tembung-kanggo-tembung nduweni tujuan supaya bisa cedhak karo tembung-tembung sing bener ing basa sing diterjemahake lan nduweni tujuan kanggo nerjemahake tembung Yunani utawa Ibrani sing cedhak karo tembung Inggris.
Pendekatan kapindho yaiku pamikiran kanggo pamikiran utawa kesetaraan dinamis. Pendekatan iki nyoba nyedhaki gagasan sing dikandhakake dening penulis asli.
Saben pendekatan duwe dhewe kaluwihan lan cacat, lan pungkasane, umume terjemahan minangka kombinasi sejati saka loro kasebut.
Apa King James Alkitab asli?
Versi King James yaiku Kitab Suci sing diterjemahake menyang basa Inggris lan salah sawijining terjemahan Alkitab sing paling akurat. Iki diterjemahake ing taun 1611 dening 47 siswa sing kabeh anggota Gereja Inggris.
Saiki, akeh wong Kristen dianggep minangka salah sawijining terjemahan Alkitab Inggris sing paling apik. Iki ora amarga kabeneran, amarga akeh kesalahan terjemahan sing ditemokake, nanging amarga gaya sastrane, sing sawetara pratelan ora bisa ditandingi karo buku liyane ing basa Inggris.
Terjemahan William Tyndale saka sumber Yunani lan Ibrani sadurunge versi King James. Kathah terjemahan Prajanjian Lawas ditindakake dening Tyndale, sing diukum pati amarga karyane.
Uga Waca: 17 Kursus Alkitab Online Gratis kanthi Sertifikat Ketuntasan
Jinis Terjemahan Alkitab
Saiki ana macem-macem terjemahan Alkitab ing pasar. Bagian iki nerangake macem-macem jinis terjemahan Alkitab lan tujuane.
Literal
Terjemahan literal utawa literal minangka pilihan sing apik kanggo wong sing fasih nganggo basa Inggris lan pengin duwe versi terjemahan saka Alkitab sing cedhak banget karo asline.
Rong conto yaiku New American Standard Bible (NASB) lan English Standard Version (ESV).
Setara Dinamis
Terjemahan Dynamic Equivalent saka Kitab Suci uga bisa diarani terjemahan pikiran-kanggo-sanadyan, paling apik kanggo wong-wong sing pengin ngerti makna Alkitab tinimbang fokus ing saben tembung. Pesen lan Terjemahan Urip Anyar minangka rong conto (NLT).
Terjemahan Paraphrase
Tujuwan parafrase yaiku ngandharake gaya sastra lan keanggunan basa asli kanthi nggunakake ekspresi lan tembung basa Inggris modern sing bisa dingerteni wong sing maca saiki. The Living Bible minangka salah sawijining conto (TLB).
Bagan perbandingan terjemahan Alkitab
Mbandhingake terjemahan Alkitab menehi gambaran sing cetha banget babagan akurasi lan linuwih saka versi sing beda-beda.
Tabel ing ngisor iki nampilake sawetara versi Inggris sing paling populer. Ana ringkesan ringkes saben versi lan dhaptar pro lan kontra saben terjemahan.
Wektu mutuské nerjemahké Alkitab endi sing arep digunakké kanggo wacan lan sinau pribadi lan kanggo ibadah umum, awaké dhéwé péngin milih sing cocog karo kabutuhané, gumantung karo pamirsa lan awaké dhéwé.
Terjemahan Alkitab sing Paling Akurat Miturut Para Sarjana
Sawetara sarjana Kitab Suci percaya iki amarga akeh basa sing diucapake wong Yahudi ing wektu kasebut ora padha.
Yen sampeyan nggoleki terjemahan Alkitab sing paling akurat, ana sawetara faktor sing kudu ditimbang nalika nemtokake versi Kitab Suci sing paling akurat. Sawetara sarjana nganggep manawa naskah Ibrani lan Aram luwih akurat tinimbang terjemahan Yunani amarga ditulis nganggo basane dhewe.
Nanging, sarjana liya mbantah manawa tèks Ibrani ora mesthi luwih akurat tinimbang tèks Yunani.
Babagan pisanan sing kudu dielingi nalika milih terjemahan Alkitab yaiku kudu adhedhasar pilihan sampeyan.
Sawetara sarjana percaya nèk siji gaya terjemahan Alkitab luwih akurat tinimbang gaya terjemahan liyané. Wong liya mbantah nèk ora ana terjemahan Alkitab sing luwih apik tinimbang terjemahan liyané, lan saben terjemahan nduwé kaluwihan lan kekurangané dhéwé-dhéwé.
Ana sawetara versi sing kasedhiya saiki, saben versi duwe pro lan kontra, mula penting kanggo maca kanthi ati-ati lan milih sing cocog karo rasa sampeyan.
Uga Waca: 25 Piwulang Sinau Alkitab sing Bisa Cetak Gratis kanthi PDF Pitakon lan Wangsulan
Dhaptar terjemahan Alkitab sing paling akurat
- King James Version (JAV)
- Versi Internasional Anyar (NIV)
- New King James Version (NKJV)
- The Amplified Bible (AMP)
- Versi Standar Inggris (ESV)
- New American Standard Bible (NASB)
- New Revised Standard Version (NRSV)
- Versi Versi Revisi (RSV)
- Versi Standar Internasional (ISV)
- Kitab Suci Standar Kristen (CSB)
- New English Translation (NET)
- Terjemahan Langsung Anyar (NLT)
- Kitab Suci Standar Kristen Holman (HCSB)
- Kitab Suci Suci (CEB)
- Terjemahan Firman Allah (GW)
1. Versi King James (KJV)
Versi King James minangka salah sawijining terjemahan Alkitab sing paling kuat lan akurat lan uga dikenal minangka Versi Sah. Versi Alkitab basa Inggris iki diterjemahaké déning terjemahan basa Inggris saka The Kitab Suci Kristen kanggo Gréja Inggris.
KJV minangka Authorized Version asline diterjemahake saka teks Yunani, Ibrani, lan Aram. Apocrypha diterjemahake saka teks Yunani lan Latin.
Prajanjian Lawas versi iki diterjemahake saka teks Masoretik, lan para penerjemah nggunakake Textus Receptus kanggo nerjemahake Prajanjian Anyar.
Kitab-kitab Apokrifa asalé saka Septuaginta Yunani lan Vulgata Latin. Penerjemah King James Version nggunakake terjemahan harfiah (setara formal).
KJV wiwitane diterbitake ing 1611 lan direvisi ing taun 1769. KJV saiki dadi terjemahan Alkitab sing paling populer ing donya.
2. New International Version (NIV)
The New International Version (NIV) iku terjemahan liyane sing banget unik lan asli terjemahan saka Kitab Suci diterbitake dening Kitab Suci.
Tim penerjemah inti kasusun saka 15 sarjana Alkitab sing tujuane kanggo nggawe terjemahan Alkitab basa Inggris sing luwih modern.
NIV diterjemahake nggunakake terjemahan harfiah lan dinamis. Mulane, NIV nawakake kombinasi akurasi lan keterbacaan sing paling apik.
Terjemahan iki dianggep salah siji sing paling apik amarga nggunakake manuskrip saka Kitab Suci Yunani, Ibrani lan Aram.
Prajanjian Lawas digawe nganggo teks Ibrani Masoretik saka Biblia Hebraica Stuttgartensia. Terjemahan Prajanjian Anyar ditindakake kanthi bantuan United Bible Society lan edisi Yunani Kome Nestlé-Oran.
Kitab Suci kabèh diterbitake ing taun 1978 lan direvisi ing taun 1984 lan 2011.
3. New King James Version (NKJV)
New King James Version iku versi revisi saka versi 1769 saka King James Version (KJV). Owah-owahan ing KJV kanggo nggawe versi sabanjure luwih bisa diwaca lan luwih cetha.
Iki ditindakake dening klompok 130 sarjana Alkitab, pandhita lan teolog kanthi terjemahan harfiah.
Thomas Nelson nerbitake Kitab Suci NKJV lengkap ing taun 1982. NKJV butuh pitung taun kanggo ngrampungake.
4. Kitab Suci Amplified (AMP)
Amplified Bible minangka salah sawijining terjemahan Alkitab sing paling akeh diwaca sing diprodhuksi dening Zondervan lan Yayasan Lockman.
AMP iku padha karo resmi saka terjemahan Kitab Suci sing nambah kajelasan ing Kitab Suci liwat tambahan kanggo teks.
The Amplified Bible iku versi revisi saka American Standard Version (edisi 1901). Kitab Suci kabèh diterbitake taun 1965 lan direvisi ing taun 1987 lan 2015.
Versi Kitab Suci sing digedhekake kalebu cathetan panjelasan ing jejere akeh bagean. Terjemahan iki cocog kanggo sinau Alkitab.
5. Versi Standar Inggris (ESV)
The English Standard Version teka ing pikiran nalika sampeyan mikir Alkitab Alkitab ditulis ing basa Inggris modern lan diterbitake dening Crossway.
ESV minangka turunan saka Second Revised Standard Version (RSV), digawe dening klompok luwih saka 100 ulama lan pandhita evangelis terkemuka.
ESV minangka terjemahan sing diterbitake dening United Bible Societies (USB) lan 2012 - edisi kaping 28 saka Novum Testamentum Graece saka teks Masoretik saka Kitab Suci Ibrani; 1995 – Biblia Hebraica Stuttgartensia edisi kaping 5, lan teks Yunani ing Prajanjian Anyar Yunani taun 2014 (ed. revisi kaping 5)
Versi standar Inggris pisanan diterbitake ing 2001 lan wis direvisi ing 2007, 2011 lan 2016.
Uga Waca: 9 Colleges Alkitab Pentecostal Online Gratis Sampeyan Kudu Ngerti
6. New American Standard Bible (NASB)
New American Standard Bible (NASB) dianggep minangka terjemahan Alkitab sing paling akurat. Terjemahan iki mung nggunakake terjemahan harfiah.
New American Standard Bible (NASB) minangka versi revisi saka American Standard Version (ASV) sing diterbitake dening Lockman Foundation.
NASB minangka salah sawijining terjemahan Alkitab sing paling akurat amarga diterjemahake saka teks asli Ibrani, Aram, lan Yunani.
Prajanjian Lawas minangka terjemahan saka Kitab Suci Ibrani Rudolf Kiefer lan Gulungan Laut Mati. Revisi versi taun 1995 ditindakake kanthi konsultasi Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Prajanjian Anyar diterjemahake saka Prajanjian Anyar Yunani dening Eberhard Nestle; 23 edition 1971 lan 26 revisi edition 1995.
Kitab Suci NASB lengkap diterbitake ing 1971 lan edisi revisi diterbitake ing 1995.
7. New Revised Standard Version (NRSV)
Versi Revisi Standar yaiku versi sadurungé saka New Revised Standard Version (NRSV) sing diterbitake dening National Council of Churches ing taun 1989.
Terjemahan saka NRSV nggunakake ekuivalensi resmi (terjemahan literal) kanthi sithik nulis ulang, utamane ing basa netral.
Prajanjian Lawas asalé saka Biblia Hebraica Stuttgartensia karo Gulungan Laut Mati lan Septuaginta (Rahlfs) sing dipengaruhi Vulgata. Prajanjian Anyar nggunakake Edisi Revisi kaping 3 saka Yunani New Testament United Bible Societies lan Edisi kaping 27 saka Nestle-Aland Novum Bibleum Graece.
8. Revisi Standar Versi (RSV)
The Revised Standard Version iku versi lisensi saka American Standard Version (edisi 1901), diterbitake ing 1952 dening National Council of Churches of Christ ing Amerika Serikat.
Iki minangka terjemahan Alkitab pisanan sing nggunakake Gulungan Laut Mati Yesaya. Prajanjian Anyar diterjemahake saka Novum Testamentum Grace. Terjemahan Prajanjian Lawas ditindakake saka Biblia Hebraica Stuttgartensia. Proses iki nduweni pengaruh sing winates banget ing Gulungan Laut Mati lan Septuagen.
Proses terjemahan RSV nggunakake metode terjemahan literal.
9. Versi Standar Internasional (ISV)
International Standard Version minangka salah sawijining terjemahan Alkitab paling anyar sing rampung lan diterbitake ing taun 2011 ing wangun elektronik.
Desain ISV nggunakake kesetaraan formal lan dinamis.
Prajanjian Lawas terjemahan iki dijupuk saka Biblia Hebraica Stuttgartensia lan uga nggunakake manuskrip kuno kayata Gulungan Laut Mati. Prajanjian Anyar asalé saka Novum Testamentum Grace edisi kaping 27.
10. Kitab Suci Standar Kristen (CSB)
The Christian Standard Bible minangka terjemahan sing dadi versi anyar saka Holman Christian Standard Bible (HCSB) edisi 2009.
Iki minangka salah sawijining terjemahan Alkitab sing paling akurat, diterbitake dening B&H Publishing Group.
Papan Kontrol Terjemahan wis nganyari teks HCSB kanggo nambah akurasi lan gampang diwaca.
CSBs digawe nggunakake cocog optimal, imbangan antarane cocog formal lan cocog fungsi.
Terjemahan iki minangka produk saka teks asli Ibrani, Yunani lan Aram. Prajanjian Lawas asalé saka Stuttgarten Hebrews (edisi kaping 5).
Prajanjian Anyar nggunakake edisi kaping 28 saka Novum Testamentum Grace lan edisi kaping 5 saka United Bible Societies.
CSB diterbitake pisanan ing 2017 lan dianyari ing 2020.
Uga Waca: 9 Kursus Korespondensi Gelar Alkitab Gratis
11. New English Translation (NET)
Terjemahan New English Translation minangka salah sawijining terjemahan Alkitab sing paling akurat lan unik banget, dudu revisi utawa nganyari saka terjemahan Alkitab Inggris sadurunge.
Terjemahan iki ditindakake saka teks Ibrani, Aram, lan Yunani sing paling apik.
NET minangka karya sing ditindakake kanthi metode kesetaraan dinamis dening klompok 25 sarjana Alkitab.
Terjemahan iki asline diterbitake ing 2005 lan direvisi ing 2017 lan 2019.
12. Terjemahan Langsung Anyar (NLT)
New Living Translation minangka asil saka proyek Living Bible Revision (TLB). Upaya kasebut pungkasane nyebabake nggawe NLT.
Proses NLT nggunakake ekuivalensi formal (terjemahan literal) lan padanan dinamis. Terjemahan Alkitab iki minangka produk saka luwih saka 90 sarjana Alkitab.
Terjemahan Prajanjian Lawas iki rampung nggunakake teks Masoret saka Kitab Suci Ibrani; edisi 1977 saka Ibrani Stuttgart. Terjemahan Prajanjian Anyar ditindakake nggunakake Prajanjian Anyar Yunani lan Nestle-Aland Novum Testament Graece.
NLT pisanan diterbitake ing 1996 lan direvisi ing 2004 lan 2015.
13. Kitab Suci Standar Kristen Holman (HCSB)
Nalika ngomong babagan terjemahan Alkitab sing paling akurat, siji terjemahan sing kudu digatekake yaiku Holman Christian Standard Bible.
Terjemahan iki diterbitake ing 1999, lan versi lengkap saka Kitab Suci diterbitake ing 2004.
Tugas panitia terjemahan HCSB yaiku nggawe keseimbangan antara kesetaraan formal lan kesetaraan dinamis. "kesetaraan optimal" yaiku jeneng sing diwenehake kanggo tugas iki dening para penerjemah
HCSB dikembangake saka Biblia Hebraica Stuttgartensia edisi kaping 5, edisi kaping 27 lan Prajanjian Anyar Yunani UBS.
14. Kitab Suci Basa Inggris Umum (CEB)
Christian Resource Development Corporation (CRDC) nerbitake terjemahan Alkitab Inggris Umum.
CEB Prajanjian Anyar diterjemahaké nganggo Prajanjian Anyar Yunani Nestle-Aland edisi kaping 27. Prajanjian Lawas diterjemahake saka macem-macem versi teks Masoretik tradisional kayata edisi kaping 4 saka Biblia Hebraica Stuttgartensia lan edisi kaping 5 saka Biblia Hebraica Quinta.
Kanggo Apocrypha, penerjemah nggunakake Göttingen Septuagint lan Ralph's Septuagint (2005) sing durung rampung.
Penerjemah CEB nggawe keseimbangan antarane kesetaraan dinamis lan kesetaraan formal kaya sing ditindakake dening 120 peneliti saka 25 gereja sing beda-beda.
15. Terjemahan Firman Allah (GW)
God's Word to the Nations Society nerjemahake Terjemahan Firman Allah.
Terjemahan iki asalé saka teks Ibrani, Aram lan Vulgar Yunani sing paling apik nggunakake prinsip terjemahan "setara alam paling cedhak".
Prajanjian Anyar asalé saka Prajanjian Anyar Yunani Nestle-Aland edisi kaping 27 lan Biblia Hebraica Stuttgartensia minangka sumber Prajanjian Lawas. Terjemahan iki rampung lan diterbitake ing taun 1995.
Daftar Terjemahan Alkitab
Ing ngisor iki ana dhaptar terjemahan Alkitab basa Inggris sing bisa dipilih nalika sinau, maca Alkitab, riset, utawa golek pitulung. Sampeyan kudu milih terjemahan Alkitab sing paling sampeyan kenal.
Terjemahan Alkitab sing paling akurat wis dibahas ing ndhuwur; dhaptar ing ngisor iki ngemot terjemahan populer:
- King James Version (JAV)
- New King James Version (NKJV)
- Versi Standar Inggris (ESV)
- Living Translation New (JAV)
- Versi Internasional Anyar (NIV)
- New American Standard Bible (NASB)
- Kitab Suci Standar Kristen Holman (HCSB)
- Kitab sutyi prejanjian anyar ing Basa Jawa Suriname sing gampang
- New English Bible (NEB)
- American Standard Version (JAV)
- Good News Bible (GNB) / Today's English Version (TEV)
- Digedhèkaké Bible (AMP)
- Today's New International Version (TNIV)
- New English Translation (NET)
- Kitab sutyi prejanjian anyar ing Basa Jawa Suriname sing gampang
- New Revised Standard Version (NRSV)
- Kitab Suci Suci (CEB)
- New International Readers Version (NIRV)
- Versi Gampang Diwaca (ERV)
- Versi Versi Revisi (RSV)
- Kitab Sutji (JAV)
- Terjemahan Firman Allah (GW)
- Kitab Injil Lengkap (CJB)
- Kitab Suci ing Basa Inggris Dasar (BBE)
- The Voice Bible (SUARA)
- Berean Study Bible (BSB)
- Kitab Suci Tree of Life (TLB)
- 21st Century King James Version (KJ21)
- Alkitab Komunitas Kristen, versi Inggris (CCB)
- Versi King James Modern (MKJV)
- Versi Inggris Modern (MEV)
- Kitab Suci Wycliffe
- Kitab Suci Tyndale
- Kitab Suci Coverdale
- Kitab Suci Matius
- Kitab Suci gedhe
- World English Bible (WEB)
- Kitab Suci: Jah International Version: The Sacred Scriptures of Rastafari (JIV)
- Names of God Bible (NOG)
- Kitab Suci Basa Jawi Revisi (REB)
- Versi Standar Literal (LSV)
- Kitab Suci ditekanake (EBR)
- Alkitab Yerusalem (JB)
- Douay–Rheims Bible (DRB)
- Kitab Suci Coverdale (TCB)
- Pesen (MSG)
- Kitab Suci Sabda Murni (PWB)
- Terjemahan Literal Muda (YLT)
- Kitab Suci 365 Dina (365DB)
- Kitab Suci Uskup
- Versi Douay-Rheims (DRV)
- Alkitab Jenewa
- Versi Literal Konkordant (CLV)
- New American Bible (NAB)
- The Living Bible (TLB)
Ninggalake a Reply